1. 搀杂混合。
引
1. 凡就古人论学处说工夫,更不必搀和兼搭而说,自然无不吻合贯通者。
明
《传习录》卷中
王守仁
2. 火药定宜点试,恐有盗卖搀和灰土,不堪施用。
清
《福惠全书·莅任·查交代》
黄六鸿
3. 等到我永远闭上眼睛,就让我的骨灰同她的搀和在一起。
《随想录·怀念萧珊四》
巴金
“搀和”是一个汉语词汇,其基本含义是将不同的成分混合在一起。例如,可以将大米和小米搀和在一起煮成二米饭,或者将水泥和沙子和在一起使用。此外,“搀和”也可以引申为参与某事,但通常带有贬义,表示不请自来地插手或搅和。
在具体应用中,“搀和”可以用于描述多种混合行为,比如食物的混合(如酒、食物等)或物理上的混合(如水泥与沙子的混合)。在某些情况下,“搀和”还可以表示干扰或搅乱某件事情。
需要注意的是,“搀和”与“掺和”在些情况下可以互换使用,但二者在用法上略有不同。例如,“掺和”更常用于描述物理上的混合,而“搀和”则可能带有更多的人为干预或干扰的含义。
根据提供的信息,无法回答问题。虽然“搀和”和“掺和”在某些情况下可以互换使用,但它们在具体使用上存在一些细微的区别。
“搀和”还可以表示参与其中,插手其中,或者混在一起,不分清楚。
用法区别:
然而,在某些语境下,“搀和”可能更强调混合的动作,而“掺和”则更强调参与或插手的行为。例如,“把两种面搀和在一起”和“这事你别掺和”。
规范用法:
有些资料建议使用“掺和”而不是搀和”,认为“掺和”是更规范的用法。
文化背景:
虽然“搀和”和“掺和”在很多情况下可以互换使用但在具体使用上,它们还是有一些细微的区别。
根据提供的信息,无法回答问题。
根据提供的信息,无法回答关于“搀和”一词在法律或社会学领域中的理解和应用的问题。我搜索到的资料主要集中在“搀扶和“搀预”这两个词的含义和用法上,而没有涉及“搀和”一词在法律或社会学领域的具体应用。
具体来说:- 和 主要讨论了“搀扶”和“搀预”的含义和用法。- 讨论了“帮助和包庇”的法律概念,但没有提到“搀和”。- 和 同样讨论了“搀扶”的含义和用法。- 提供了“搀”的基释义,但没有涉及“搀和”。- 和 讨论了与“搀扶”相关的社会事件和法律问题,但没有提到“搀和”。
根据提供的信息,无法答关于“搀和”一词的历史起源的问题。