例句
1.见他如此飞扬跋扈,我们都不再理他了。
2.为了不再犯同样的错误,他做事总是很谨慎。
1. 没有第二次;不重复。
引
1. 惟口出好兴戎,朕言不再。
《书·大禹谟》
2. 过言不再,流言不极。
《礼记·儒行》
3. 时飘忽其不再,老晼晚其将及。
晋
《叹逝赋》
陆机
4. 虽然沉默也使人痛苦,但是我希望我能够坚持着,不再把我的笔提起来。
《〈沉默集〉序》
巴金
“不再”是一个汉语副词,拼音为“bù zài”,通常用于表示某种状态或行为的结束、停止或不再重复。例如,“不再”可以用来表示放弃、停止进行某事,如“我决定不再想你”。它也可以表示一种状态的结束,比如“他不再爱你了”。
此外,“不再”还可以表示不重复第二次,例如“良时不再至,离别在须臾”。在某些情况下,“不再”还可以表示暂时的中断,但以后可能还会继续出现相同的情况,如“孩子才不再哭了”。
总结来说,“不再”主要用来描述某种行为或状态的终止或不再发生,语气相对平和,可以用于客观陈述或表达一种变化。
“不再”在汉语中的历史演变经历了从古典文献到现代汉语的多个阶段。根据《汉语大词典》和《国语辞典》的解释,“不再”最初用于表示不重复第二次,如《礼记·儒行》中的“过言不再,流言极”,郑玄注释为“不再,犹不更也”。这种用法强调了某种行为或状态的终止。
在晋代陆机的《叹逝赋》中,“时飘忽其不再,老晼晼其将及”也体现了“不再”的这一含义。此外,巴金的《沉默集》序中,“虽然沉默也使人痛苦,但是我希望我能够坚持着,不再把我的笔提起来”进一步展示了“不再”作为停止某种行为的用法。
从语法化和构式化的角度来看,“不再”的演化趋势包括“再”的直陈说明滞留,“X不再”从优势型的四字格式到定型构式化倾向。这表明“不再”逐渐成为一种固定搭配,用于否定句中表示不再进行某事或结束某事。
此外,“不再”还可以作为副词,用于动词、形容词和其他词前表示否定或构成形容词,如“不去”、“不多”等。这种用法在现代汉语中非常常见,并且可以单用做否定性的回答,如“不,我不知道”。
成语“华不再扬”也体现了“不再”的含义,意为已开过的花在一年里不会再开,比喻时间过去了不再回来。这种成语使用进一步丰富了“不再”的语义层面。
“不再”与其他表示结束或停止的副词(如“不复”、不再见”)在中文中有着不同的用法和含义,但它们之间也存在一定的联系。
从义上看,“不再”通常用于表示某事不再继续进行或某状态不再存在。例如,“他不再开心了”表示他现在不再感到开心。而“不复”则多用于古文,表示不再有下一次或不再重复,如“良时不再至,离别在须臾”。相比之下,“不再见”则更常用表达不再见面的状态,如“我们不再见了”,表示双方从此不再见面。
从语法结构上看,“不再”可出现在句子的结尾,而“不复”和“不再见”则没有这种限制。例如,“他不再说话”是一个完整的句子,而“他不复说话”则显得不够自然。此外,“不再”可以与“not…anymore ”结构结合使用,但“不复”和“不再见”则不能。
在情感表达上,“不再”较为冷静,仅陈述事实,而“不复”和“不再见”则可能带有更强的情感色彩。例如,“他那次走了之后,我不再知道他的下落”表达了一种事实状态,而“他那次走了之后,我再也不知道他的下落”则可能带有遗憾或悔恨的情感。
总结来说,“不再”主要用于表示某事不再继续或某状态不再存在,具有较强的中性色彩;
在现代汉语中,“不再”一词用于书面语和口语中的频率和场合存在一定的差异。
从书面语的角度来看,“不再”通常用于正式的文本中,如学术论文、新闻报道、法律文件等。书面语强调规范性和准确性,因此在这些场合中使用“不再”可以更清晰地表达某种状态或行的终止。例如,在学术论文中,可能会提到“不再适用的理论”或“不再存在的现象”,以确保表达的严谨性。
相比之下,在口语中,“不再”更多地出现在日常对话和非正式交流中。人们在聊天时会使用“不再”来描述个人状态的变化、情感关系的转变或社会现象的改变。例如,朋友之间可能会说“我不再喜欢那个地方了”或“我们不再见面了”,这种用法更加自然和随意。
此外,“不再”在口语中的使用也常常带有情感色彩,表达一种告别或放弃的情绪。例如,“我不再需要她的忠告了”或“我不想再见到你了”,这些句子不仅传达了事实的变化,还包含了说话者的情感态度。
值得注意的是,“不再”在口语中的用有时会与“再不”混淆,但两者在语法结构和语义上有明显的区别。“不再V”表示过去已经发生的情况,而“再不V”则表示从说话时起一直未发生的情况。例如,“如果不再锻炼,很容易发胖”(不再)与“你要赶快锻炼,再不锻炼,身体会越来越差”(再不)。
“不再”在不同地区方言中确实有特殊用法或含义。例如,在德语的不同方言中,“nicht-mehr”(不再)的使用情况有所不同。在奥伯胡梅尔的莱茵兰-法兰克福方言中,年轻女性不再愿意进入马厩;而在Gamshurst-Achern的莱茵兰-奥尔恩区方言中,有人提到如果他们没有枪,情况会不同
此外,在西班牙语中,“no más”(不再)与副词搭配的用法在拉丁美洲非常普遍,但在西班牙本土却逐渐消失。这种用法在阿根廷语中也有类似的情况,通常用于减弱说话行为的影响或柔和地表达说话行为。
英语中的“anymore”也有类似的用法,特别是在美国英语的某些方言中,它似乎在断言在时间 t 时存在 P,同时产生个前提假设,即在时间 t 之前不存在 ¬P。例如,“Anymore, we eat a lot of fish.”(不再吃很多鱼了)或“The streets of the city are very crowded anymore.”(城市街道不再那么拥挤了)。
此外,在Visayan语言中,“na”可以与否定词结合使用,表示“不再”、“不任何更多”等含义。而在Kambaata语言中,“lankíi”与否定动词结合使用时,可以翻译为“不再”。
在文学作品中正确理解和使用“不再”这一词语,需要从多个角度进行分析和理解。
从语法和语义的角度来看,“不再”通常表示对过去行为的否定,强调未来不再重复或继续这一行为。例如,在三毛的作品《雨季不再来》中“不再”虽然实际表达的是“再不”,但为了韵律协调,这里使用了“不再”。这种用法在汉语中很常见,尤其是在诗歌和散文中,为了追求语言的和谐与美感,有时会灵活处理语法结构。
从文学作品的时间处理来看,“不再”也可以用来表达一种时间上的断裂或终结。例如,在克莱尔的诗歌《五月》中,通过拒绝叙事和时间顺序,创造了一种非时间性的现在,种“不再”的时间悖论为现在留出了过去的痕迹。这种用法展示了“不再”在文学作品中如何打破传统的时间观念,创造出一种新的时间度。
此外,在埃德加·爱伦·坡的诗歌中,“不再”一词重复出现,表达了人物对命之光已逝的深切悲伤和厌倦。这种重复使用“不再”不仅增强了情感的表达力度,也使得诗歌的主题更加突出。
从历史和文化的角度来看,“不再”还可以象征一种制度或时代的终结。例,普鲁斯特的《追忆似水年华》象征着一个不再存在的19世纪旧制度,而卡夫卡的作品则预示着一个可能尚未到来的噩梦未来。这种用法使得“不再”不仅仅是个简单的否定词,而是承载了更深层次的历史和文化意义。
在中文教学中,“不”和“再也不”虽然意思相近,但语气有所不同。“再也不”比“不再”的语气更强烈,表示说话人坚决的态度。例如:“我以后再也不相信你了!”这句话中的“再也不”表达了说话人对未来的坚定否定。
总之,在文学作品中正确理解和使用“不再”,需要结合具体的语境、语法结构、情感表达以及历史和文化背景。