例句
1.训导主任一再重申本校的校规,希望同学们不要轻易触犯。
2.我方代表一再重申公司对于双方合作的注意事项。
1. 再次申述。
引
1. 帝嘉茂庸,重申前册,执五礼以正民,简八刑而罕用。
南朝 齐
《褚渊碑文》
王俭
2. 秋七月庚午,重申杀牛之禁。
《魏书·肃宗纪》
“重申”是一个汉语词语,拼音为“chóng shēn”,其基本含义是再次申述或表明某一观点、意见或要求。它通常用于强调某事的重要性或要求人们遵守规则。例如,在教育领域,校长可能会一再重申校规,以确保学生遵守纪律;在法律领域,政府可能会重法律条款,以强调其重要性或执行力度。
“重申”也可以用于正式的书面语言和演讲中,用于强某一观点的重要性,或要求对方或听众再次注意或理解某一事实或观点。例如,一位老师在课堂上讲解重要的概念时,可能会重申几次,以确保学生们理解并住这些关键点。
在古代文献中,“重申”也有类似的用法。例如,《荀子·正名》中提到“申之以命”,即反复强调命令的意思。此外,“重申”在英语中的表达方式包括“reaffirm”、“reiterate”、“restate”等,这些词都强调了重复表达的重要性。
“重申”的核心意义在于通过再次表来加强语气或确保信息被准确理解,从而达到强调和确认的目的。
在不同文化中,表达方式和含义的差异主要体现在以下几个方面:
词汇的内涵意义:词汇作为语言的基本单位,其内涵意义反映了文化差异。例如,英语和汉语中的同一词汇可能具有不同的概念意义和内涵意义,这直接影响了信息的传递和理解。
语言结构与表达方式:不同文化背景下的语言结构和表达方式存在显著差异。例如,英语的主谓宾结构和丰富的形态变化与汉语的意合语言和灵活多变的表达方式形对比,这要求译者在翻译过程中进行调整以适应目标语言的表达习惯。
文化内涵与习惯用语:习惯用和成语背后的文化内涵对翻译至关重要。例如,“狗”在中文和英文中的不同含义要求译者保持文化敏感性,确保译文符合目标语言的文化规范。
地域文化与风俗习惯:不同地区的文化背景和风俗习惯也会影响语言表达。例如,中西方地理位置和习俗方面的差异导致了对同一词汇的不同理解,如“东风”在中国代表温暖柔和的春意,而在英国则指寒冷的风。
情感表达方式:不同文化背景下的个体在表达情感时,无论是言语、肢体语言还是艺术创作,都会呈现出独特的样貌。例如,西方人更倾向使用嘴部暗示的emoji,而东方人则更看重眼神暗示,这与各自的文化背景有关。
品牌传播中的语言与表达方式:在全球化背景下,品牌传播需要考虑不同文化下的消费习惯和价值观。例如,红色在中国象征吉祥,而在西方则代表危险,这要求品牌传播需考虑符意义和消费者情感反应。
跨文化翻译中的挑战:在跨文化翻译中,文化异会导致词汇和表达方式的差异。如果译者没有充分了解目标语言所处的文化环境,可能会选择错误的词汇或表达方式,导致信息传达的不准甚至失误。
英美文化差异:尽管英美两国使用同一种语言,但它们的文化和表达方式存在显著差异。例如,“Sorry”一词在英美两国的不同语境和含义,以及“clever”一词在英美文化中的不同评价。
之,不同文化中的表达方式和含义的差异是多方面的,涉及词汇、语言结构、文化内涵、地域文化、情感表达等多个层面。
在正式演讲或书面语言中有效地使用重申来加强语气,可以遵循下步骤和技巧:
明确主题和目标:在开始写作或演讲前,明确演讲的主题和目标,这有助于保持演讲的聚焦和连贯性。
结构化内容:演讲稿应有清晰的结构,包括开头、中间和结尾。开头吸引听众注意力,间提供具体例子和证据,结尾总结演讲内容并重申主题。
使用简洁明了的语言:避免复杂术语,使用口语化表达,使演讲加自然流畅。
增加互动:通过提问、邀请听众分享或小组讨论等方式增加互动,提高听众参与度。
使用故事和例子:通过讲述个人经历、引用名人名言或提供实际案例来支持演讲主题,帮助听众理解和住内容。
注意语言的节奏和韵律:使用短句和长句交替,强调重要观点,运用修手法如比喻和比拟,使演讲生动有说服力。
修改和练习:完成初稿后进行多次修改和润色,确保语言准确流畅,符合演讲目的和听众需求。在演讲前进行练习,提高自信心和演讲技巧。
总结与强化:在演讲结束时,简洁地总结核心观点,重申演讲目的。这不仅有助于加深听众的记忆,也能够确保信息的有效传递。
使用重复和排比修辞手法:在高潮部分通过重复和排比修辞手法造紧张感,使演讲更加引人入胜。
避免引入新信息:在结论部分总结演讲目的,重申演讲要点,避免引入新信息。
在法律领域,重申条款的常见场景和效果可以从多个角度进行分析。我们可以总结出以下几点:
民法典:在民法典中,重申条款用于强调合同成立的时间点,如订单提交成功之时,并加重了提供格式条款一方的提示和说明义务。
效果:
重申条款在法律领域中主要用于强调和确认法律的基本原理和规定,确保法律文件的持续有效性和完整性。
古代文献中关于“重申”的用法和例子主要集中在以下几个方面:
《魏书·肃宗纪》中也有类似的用法:“秋七月庚午,重杀牛之禁。”这说明“重申”可以用于重申禁止某些行为的法令。
文言中的用法:
在文言文中,“申”字有多种含义,包括伸展、伸直、说明、申述、重申等。例如,《与陈伯之书》、《汉书·陈重传》、《寡人之于国也》等文献中都有“申”的具体用法。
其他相关词汇:
“三令五申”是一个常见的成语,意为再三地命令、告诫。这个成语也体现了“重申”的意思,即通过多次重复来强调某项命令或告诫。
具体例子:
“reaffirm”、“reiterate”和“restate”这三个英语词汇在使用上有一些区别:
使用场景:更常见于口语和非正式的书面语中。
Restate:
使用场景:更常见于书面语中。
Reaffirm:
总结:- Reiterate 更侧重于重复以强化信息,常用于口语和非正式的书面语中。- Restate 更侧重于用不同词汇澄清信息,常用于书面语中。