例句
1.阁下宝贵的意见,确实有助酒店推行更完善的服务。
2.以阁下的长才而言,屈居目前的职位,实在是大材小用了。
1. 指在藏书阁中。
引
1. 时《汉书》始出,多未能通者,同郡马融伏于阁下,从昭受读。
《后汉书·列女传·曹世叔妻》
2. 指在官署之中。
引
1. 王东亭到桓公吏,既伏阁下,桓令人窃取其白事,东亭即于阁下更作,无复向一字。
南朝 宋
《世说新语·文学》
刘义庆
2. 刘尹在郡,临终绵惙,闻阁下祠神鼓舞。
《德行》
3. 古代多用于对尊显的人的敬称。后泛用作对人的敬称。
引
1. 古者三公开阁,郡守比古之侯伯,亦有阁,所以世之书题有阁下之称……今又布衣相呼,尽曰阁下。
唐
《因话录·
赵璘
2. 前乡贡进士欧阳詹于洛阳旅舍再拜授仆人书,献尚书阁下: 某同众君子伏在尚书下风久矣。
唐
《送张尚书书》
欧阳詹
3. 秀卿开言道:“小生是李英,特到此访张胜兄弟,不知阁下是他何人?”
《古今小说·李秀卿义结黄贞女》
4. 日前承阁下盛情设宴,请我前去,适逢我因事不在,未能相会,深感遗憾。
《大刀记》第十六章
郭澄清
拼音:gé xià
词性:名词
解释:古代对尊贵人物的敬称,现多用于外交场合或正式书信中,表示对对方的尊敬。
例句:阁下对此次会议的贡献,我们深表感谢。
近义词:大人、先生
反义词:无
“阁下”一词起源于中国古代,最初是对高级官员或贵族的尊称。在古代,官员的办公场所通常称为“阁”,因此“阁下”字面意思是“在阁下”,表示对对方的尊敬。随着时间的推移,这个词逐渐演变为一种普遍的尊称,用于对地位较高或值得尊敬的人表示礼貌和敬意。
在现代汉语中,“阁下”仍然用于正式场合,尤其是在外交或官方文件中,用来称呼对方,表达尊重。例如,在外交场合中,国家元首或高级官员之间常用“阁下”来称呼对方。
“阁下”是一种尊称,通常用于正式场合或表示对对方的尊重。在不同文化中,其使用方式有所不同:
中文文化:在中文中,“阁下”通常用于称呼地位较高的人,如政府官员、外交使节或其他尊贵人物。例如,“总统阁下”或“大使阁下”。
日本文化:在日语中,类似的尊称是“様”(さま),通常加在名字或职位后面,如“田中様”或“社長様”。虽然“阁下”在日语中也有使用,但更多用于外交场合,如“大使阁下”。
西方文化:在英语中,类似的尊称是“Your Excellency”或“Honorable”,通常用于称呼高级官员或外交使节。例如,“Your Excellency, the Ambassador”。
阿拉伯文化:在阿拉伯语中,尊称“صاحب السعادة”(Sahib al-Sa’ada)或“صاحب الفخامة”(Sahib al-Fakhama)用于称呼高级官员或贵族,类似于“阁下”。
总的来说,“阁下”在不同文化中主要用于正式场合,表示对对方的尊重和礼貌,但其具体使用方式和语境可能因文化背景而异。
在现代社会中,“阁下”这一称谓的使用频率相对较低。它通常用于正式场合或书面语中,表示对某人的尊敬,尤其是在外交、官方文件或正式信函中。在日常生活中,人们更倾向于使用“先生”、“女士”等更为常见的称谓。因此,“阁下”在现代社会中的使用较为有限,主要保留在特定场合或传统语境中。
阁下是一种更为正式和尊敬的称呼,通常用于对地位较高、身份尊贵或具有特殊职位的人士的尊称,如政府官员、外交使节、高级军官等。而“先生”和“女士”则是更为普遍的称呼,适用于日常生活中的普通男性或女性,表达一般的礼貌和尊重。阁下通常带有更高的敬意和正式性,而先生和女士则更为通用和日常化。
在正式场合中,“阁下”通常用于尊称地位较高的人,如政府官员、外交使节或其他有显赫身份的人。这种用法体现了对对方的尊重和礼貌,常见于正式文件、外交场合或官方信件中。
在非正式场合中,“阁下”的使用较为少见,通常只在幽默或调侃的语境中出现,用来营造一种轻松的氛围。例如,朋友之间可能会用“阁下”来开玩笑,但这种用法并不常见。
总的来说,“阁下”在正式场合中是一种尊称,而在非正式场合中则可能带有幽默或调侃的意味。