例句
1.此前,该村乱收费、强收费的行为造成了极其恶劣的影响。
2.一个小小的烟蒂就足以造成严重的森林火灾。
1. 犹造就。
引
1. 肆成人有德,小子有造。
《诗·大雅·思齐》
“造成”是一个汉语词汇,读音为zào chéng,其基本含义是招致或引起某种结果。例如,“造成今日之老大中国”。此外,“造成”也可以引申为造就,即培养成功或成就,如“时代造就了人才”。
在不同的语境中,“造成”可以表示导致某事的发生,通常与负面结果相关。例,汽车的使用不仅消耗大量能源,还对空气造成严重污染。此外,“造成”还可以用于描述某种情况或事件的起源或来源,可能涉及特定的因素或原因。
“造成”的近义词包括“变成”、“形成”和“酿成”,这些词都与引起或导致某种果有关。例如,“变成”表示从一种状态转变为另一种状态,“形成”指通过发展变化导致某种情况产生,“酿成”则强调因累积因素导致的结果。
在法律和犯罪学中,“造成”也有特定的含义,例如在刑法中,它可能涉及被告的行为导致了某种犯罪行为的发生。而在日常生活中,“造成”常用于描述由于某种行为或事件导致的不良后果,如交通事故、环境污染等。
“造成”是一个多义词,既可以指引起或导致某种结果,也可以表示造就或培养成功。在使用时需根据具体语境来理解其确切含义
在法律和犯罪学中,“造成”是一关键的概念,用于确定被告的行为是否直接导致了某种结果或损害。这一概念在刑事法中尤为重要,因为它帮助区分偶然事件和直接因果关系。
民事责任:在民事案件中,原告必须证明被告行为是其遭受损害的实际原因(事实上的因果关系)以及法律上的近因(即被告的行为是导致损害的直接原因)。例如,在过失责任案件中,如果被告未能履行合同义务,导致原告损失,那么被告需要对原告的损失负责。
刑事责任:在刑事案件中,检察官必须证明被告的行为是造成特定伤害或其他结果的实际原因(事实上的因果关系),并且这种行为也是法律上的近因(即被告的行为是导致结果的直接原因)。例如,在谋杀罪中,检察官需要证明被告的行为直接导致了被害人的死亡。
谋杀案:假设A意图谋杀B,将炸弹放在B的车里。然而,B因车祸死亡,而不是因为炸弹爆炸。在这种情况下,尽管A的行为是潜在的致害因素,但由于没有直接导致结果,因此A可能不会被认定为谋杀罪。
渎职罪:在某些情况下,司法工作人员由于严重不负责任的行为导致在押人员逃脱,并造成严重后果。这种情况下,“造成”连接了渎职行为与渎职结果之间的因果关系。
确定因果关系通常涉及复杂的法律分析。例如,当存在多个可能的原因时,法院可能会采用“实质性因素测试”或修改后的“但书测试”来判断被告的行为是否是导致结果的重要因素。
总之,“造成”在法律和犯罪学中的应用主要集中在证明被告的行为与结果之间的直接因果关系上。
“造成”、“变成”、“形成”和“酿成”在汉语中都是表示某种变化或结果的词语,但它们各自有着不同的含义和使用场景。
造成:基本意思是招致或引起某种结果。例如,“造成今日之老大中国”。这个词语常用于描述某种行为或事件导致了某个结果的发生,如“他的疏忽造成了事故的发生”。在英语中,“造成”可翻译为“to bring about, to create, to cause”。
变成:表示从以前的状态或情况转化为现有的状态情况。例如,“他从一个学生变成了一个成功的企业家”。这个词语强调的是状态的转变,如“天气从晴朗变成了阴雨连绵”。在英语中,“变成”可以翻译为“to become”。
形成:指通过一种或多种事物的展变化而导致另一种或多种事物产生或者变化的某种情况。例如,“社会制度的形成是一个复杂的过程”。这个词语强调的是事物的发展和变化,如“城市规划的形成需要考虑多方面的因素”。在英语中,“形成”可以翻译为“to form”。
酿成:通常指经过长时间的发展或积累,最终导致某种结果或情况的发生。例如,“长期的环境污染最终酿成了严重的健康问题”。这个词语强调的是长期积累的结果,如“他的错误决策最终酿成了失败”。在英语中,“酿成”可以翻译为“to bring about, to cause”。
总结来说,“造成”侧重于引起某种结果;“变成”侧重于状态的转变;“形成”侧重于事物的发展和变化;而“酿成”则侧重于长期积累的结果。
在不同文化背景下,“造成”的义和使用方式存在显著差异。这些差异主要体现在语言的表达习惯、文化背景以及社会语境中。
在英文中,“造成”可以翻译为“give rise to”、“cause”和“make”,用于描述各种社会、经济和环问题。例如,“这场空袭造成数千人死的死伤的伤”。
文化背景:
英语中的“cause”则指直接迅速的“引起”关系,常与负面结果相关。
社会语境:
综上所述,不同文化背景下,“造成”的含义和使用方式存在显著差异,这些差异主要体现在语言表达习惯、文化背景以及社会语境中。
要区分“造成”的正面意义与负面意义,可以从以几个方面进行理解和分析:
相反,当造成”用于描述不良后果、负面结果或负面影响时,其意义是负面的。例如,“轻率和疏忽所造成的祸患不相上下”。
词汇的选择和搭配:
“contribute to”则适用于乐观情境,但有时也用于描述负面结果。
文化和社会背景:
这些负面结果可以通过改变工作文化、情绪管理等方式来避免。
心理学视角:
因此,在心理学领域,“造成”的意义需要结合具体情境和个体差异来理解。
语言学习和语法:
“造成”一词在现代汉语中的演变历程可以从其词义和用法的变化中得到体现。“造成”在古文和现代汉语中都有使用,其基本含义为“招致或引起”,并且在不同的语境下有着丰富的应用。
从历史文献来看,“造成”一词最早出现在《诗·大雅·思齐》中,郑玄的笺注解释为“子弟皆有所造成”,意指子弟们都有所成就。这表明“造成”一词在古代已有“造就”、“成就”的含义。
进入现代汉语后,“造成”的含义进一步扩展,主要指某种情况或状态的产生或形成。例如,在描述社会动荡、经济困难等现象时,常使用“造成”来表达这些现象的产生原因。此外,造成”也被用来描述由于某些行为或事件导致的后果,如软件输入造成的混乱、隐喻带来的便利和浪费等。
值得注意的是,“造成”与“变成”、“形成”等词语存在近义关系,但各有侧重。“变成”通常指从一种状态转变为另一种状态,“形成”强调通过发展变化而成为某种事物或情况,“造成”则侧重于招致或引起某种结果。