例句
1.刚才他在车间劳动,这会儿开会去了。
2.刚才还晴空万里,没想到转眼之间就乌云压顶了。
1. 仅仅;只。
引
1. 我二人自谓终身已得所托,刚才一载,乃遂别乎!
元
《误入桃源》第二折
王子一
2. 不久以前。
引
1. 刚才一句话说未了,老先生恰好来也。
明
《不伏老》第三折
冯惟敏
2. 刚才鄙东吩咐过,他得的信,这次的乱子恐怕要闹大,叫我们收紧盘子。
《林家铺子》三
茅盾
拼音:gāng cái
词性:副词
解释:指刚刚过去的短时间,表示某事发生的时间距离现在很近。
例句:我刚才在超市里看到了他。
近义词:刚刚、方才
反义词:很久以前、以前
“刚才的定义是什么?”这个问题不够明确,无法确定你指的是哪个具体的定义。如果你能提供更多上下文或具体主题,我将能够更好地回答你的问题。例如,你是想知道某个术语的定义,还是某个概念的解释?请提供更多细节,以便我能够帮助你。
“刚才”通常用于表示刚刚发生或结束的动作或事件,强调时间的短暂性和紧接性。具体用法包括:
表示刚刚发生的动作:例如,”我刚才在开会”,意思是会议刚刚结束。
强调时间上的接近:例如,”他刚才还在这里”,表示他不久前还在。
与过去时态搭配:例如,”我刚才看到他了”,表示刚刚看到他。
“刚才”通常用于口语中,表达的时间范围较短,通常指几分钟到几小时前的事情。
“刚才”和”刚刚”在中文中都表示时间上最近发生的事件,但它们的用法有一些细微差别:
刚才:通常用于描述一个已经结束的动作或事件,强调的是时间上的过去。例如:”我刚才在看书。” 这里的”刚才”表示的是过去的一个时间段。
刚刚:可以用于描述刚刚发生的动作或事件,强调的是时间的接近性。它既可以用于过去,也可以用于刚刚开始的现在。例如:”我刚刚吃完饭。” 这里的”刚刚”表示的是刚刚结束的动作。
总结来说,”刚才”更强调过去的某个时间段,而”刚刚”更强调时间的接近性,可以是刚刚结束或刚刚开始的动作。
“刚才”在不同语言中的表达方式如下:
中文:刚才
英语:Just now
法语:À l’instant
德语:Gerade
西班牙语:Hace un momento
日语:さっき (Sakki)
韩语:방금 (Banggeum)
俄语:Только что (Tol’ko chto)
在法律或合同中的时间界定通常通过明确的时间点或时间段来规定,以确保各方的权利和义务在特定时间内有效。以下是一些常见的时间界定方式:
具体日期:合同中可能会规定某个具体的日期作为某项义务的履行时间或某项权利的生效时间。例如,“合同自2023年10月1日起生效”。
时间段:合同可能会规定一个时间段,如“在合同签订后30天内完成付款”。
事件触发:时间界定可能与某个事件的发生相关,例如“在货物交付后7天内支付货款”。
工作日或日历日:合同中可能会明确使用工作日(不包括节假日)或日历日(包括所有日期)来计算时间。例如,“在收到通知后5个工作日内回复”。
截止时间:合同可能会规定某个具体的时间点作为截止时间,例如“请于2023年12月31日之前提交申请”。
续期或终止:合同可能会规定自动续期或终止的时间,例如“本合同有效期为一年,期满后自动续期,除非任何一方提前30天书面通知终止”。
这些时间界定的方式旨在确保合同的执行具有明确的时间框架,避免因时间不明确而引发的争议。