例句
1.实事求是,一切从实际出发,我们的事业就能顺利发展,反之就会遭受挫折。
2.我们团结一心才能把事做好,反之就会一事无成。
1. 重复;再来一遍。
引
1. 子与人歌而善,必使反之,而后和之。
《论语·述而》
2. 与此相反。
引
1. 今欲通策之,责人之所必不能也;苟然,则学者必不精,而得人必滥。欲反之,则莫若使之人占一经也。
宋
《上欧阳舍人书》
曾巩
3. 返回初始状态。
引
1. 开国之初,庶事草创,大抵皆多质少文。凡制礼作乐铺张繁盛之事,皆在国之中世。当其时,人以为太平盛美,而不知衰乱之萌,肇于此矣。夏商皆然,不独周也。圣人知其然,恒不待其盛而亟反之。
明
《杂著》
张居正
4. 从相反的方面说。
引
1. 形象思维的活动,在于使所有滞重的物质长上翅膀;反之,也可以使流动的物质凝固起来。
《〈诗选〉自序》
艾青
2. 凡是希求着的,结果是达不到;反之,没想到的事倒会意外地来临的。
《皮带》
张天翼
“反”是一个汉语词汇,拼音为“fǎn zhī”,其基本含义是“与此相反”,用于引出与前面所述情况相反的意思。例如,在描述天气时,可以说“气热时,根的吸水力强;反之,天气寒冷时,根的吸水力就弱”。
此外,“反之”还可以表示从相反的方面来说,起到转折的作用,常用于文章、演讲、辩论等场合,以突出对比效果。在英文中,“反之”可以翻译为conversely”、“on the contrary”或“otherwise”。
总之,“反之”是一个表示转折和对比的词语,用于强调事物之间的对立关系。
“之”在不同语境下的具体应用和例子可以从多个语言和文化背景中找到。以下是一些详细的例子:
弗朗西斯科·路易斯·德拉格兰达在翻译中指出,热烈地爱一个人的人会贬低一切,只渴望他;而相反,不健康的自我爱会让人渴望回家。
日语中的“逆”(あべこべ)和“相反”(反対な):
文章还讨论了“逆”在描述不顺遂或不幸情况时的使用,指出日本女性在面对逆境时往往表现出坚强,这与男性对强者的态度形成鲜明对比。
英语中的“on the contrary”:
例如,重新划定选区边界可能对工党有利,但对保守党可能有利;饮酒与中风之间没有直接联系,但过量饮酒是心脏病和中风流行的一个因素。
俄语中的“相反”(opposite):
它可以用来描述事物间的对比、对立、矛盾等关系,也可以用来表达情感上的对立或态度上的对立。
中文中的“相反”:
“反之”与其他表示转折的词汇(如“然而”、“但是”)在汉语中都用于表达句子之间的转折关系,但它们在使用场景和语气上存在一些区别。
从语义上看,“反之”通常用于表示一种相反的情况或结果,强调前后句之间的对立关系。例如,在句子如果A成立,则B不成立,反之亦然”中,“反之”明确指出B的成立是A不成立的对立情况。
相比之下,“然而”和“但是”则更多地用于表达一种轻微的转折或补充说明。例如,“他虽然很优秀,但是人品有问题”中的“是”表示对前句的补充说明,即尽管他在某些方面表现优秀,但在人品方面却存在问题。而“然而”常用于正式场合,语气比“但是”更强烈,用于强调前后之间的对比或转折。
此外,“不过”通常用于口语中,语气较为委婉,常用提出意见或拒绝时。例如,“我本来想当律师,不过后来我发现自己对新闻更感兴趣”中的“不过”表示一种轻微的转折或拒绝。
在学术写作中,“反之”的使用规范和注意事项主要包括以下几点:
明确表达相反关系:根据《留学生论文阅读与写作(上)》一书中的定义,“反之”表示内容与前者相反或相对。因此,在使用“反之”时,必须确保读者能够清楚地理解其表达的相反关系。例如,如果前文提到积极的情感促进学习,那么“反之”应明确指出消极的情感会阻碍学习。
避免重复和不确定性:在科学写作中,尤其是结果部分,建议避免使用“反之”一词,因为它可能导致读者需要回溯句子结构来理解所交换的成分顺序。建议使用“相反”(the reverse)或直接陈述正确的含义,以减少认知负担。
注意上下文连贯性:在学术写作中,连贯性和逻辑性非常重要。使用“反”时,应确保其上下文连贯,避免造成读者理解上的困难。例如,在讨论不同观点时,可以使用“反之”来引入对立的观点,但需确保前后的逻辑关系清晰。
适当使用对比和对比结构:在学术写作中,对比和对比结构是常见的写作模式一。使用“反之”时,可以结合对比结构来增强文章的说服力和逻辑性。例如,在讨论两种同的理论或方法时,可以先介绍一种观点,然后用“反之”引入另一种观点。
遵循学术规范在学术写作中,遵循期刊或学术机构的写作规范至关重要。例如,《RENCANA PEMBELAJARAN SEMESTER》中提到,所有文字和图片都应遵循学术写作规范。因此,在使用“反之”时,也应确保符合相关学术规范和指南。
“反之”一词古代汉语中的用法和演变过程较为复杂,其含义和应用场景随着历史的发展而不断丰富和变化。
“反”一词最早见于《论语·述而》,原意为重复或再次进行某事。例如,《论语》中提到:“子与人歌而善,必使反之,而后和之”,意指通过重复或从相反的角度来达到和谐。
在宋代,曾巩在《上欧阳舍人书》中提到:“今欲通策之,责人之所必不能也;苟然,则学者必不精,而得人必滥。欲反之,则莫若使之人占一经也。”这句话表达了如果想要改变现状,就应该从根本上解决问题,否则只会导致混乱和失败。
明代张居正在《杂著》中引用夏商时期的情况,认为当时社会过于繁盛,导致衰败的萌芽,圣人懂得及时反之。这表明“反之”也可以表示返回初始状态或采取相反的措施以避免不利后果。
艾青在《自序》中到:“形象思维的活动,在于使所有滞重的物质长上翅膀;反之,也可以使流动的物质凝固起来。”这句话表达了通过相反的方法可以达到预期的效果,即通过打破常规或逆向思维,可以带来意想不到的结果。
此外,“反之”还可以表示从相反的方面说。例如,张天翼在《皮带》中提到:“凡是希求着的,结果是达不到;反,没想到的事倒会意外地来临。”这句话强调了在追求目标的过程中,有时需要采取出乎意料的方式,才能达到预期效果。
“反之”一词在不同历史时期被赋予了不同的含义,但其核心意义在于强调与某事相反的价值或状态。
在英文翻译中准确表达“反之”的含义,可以使用多种表达方式,具体取决于上下文和句子结构。以下是几种常见的表达方法:
“Conversely, test made in full-scale boilers are usually difficult to reconcile.”(与之相反,全尺寸锅炉的测试通常难以协调)。
On the contrary:这个短语用于引入与上一个陈述相反的声明,强调某事与之前所说的内容相反。例如:
“It must be very bad.” “On the contrary, I enjoyed every minute of it.”(它一定很糟糕。相反,我每分钟都玩得很开心)。
Reverse:这个词可以用来表示逆向或相反的情况。例如:
“The converse effect is the cooling of a gas when it expands.”(气体在膨胀时冷却是一种逆效应)。
quite the reverse:这个短语用于强调某事与之前所说的内容完全相反。例如:
“The latest setback has not discouraged her. Quite the reverse, in fact.”(最近的一次挫折并没有让她气馁。事实上,正好相反)。
Contrary:这个词可以用作形容词或副词,表示与某事相反的情况。例如: