词典

惨白的意思

cǎn bái

惨白

拼音cǎn bái

1.惨白常用意思: (面容、景色等)苍白;灰白。

词性形容词
近义词 苍白 , 煞白
反义词 红润
例词脸色惨白
例词月色惨白

例句 1.月光从窗外射入,将他的面孔照得惨白。
2.车祸之后他一直面色惨白,看来受到了不小的惊吓。

惨白引证解释

1. 苍白。

1. 当初元朝人的祖,是天生一个苍色的狼,与一个惨白色的鹿相配了。 《元朝秘史》卷一
2. 黑夜里望着窗外,乌洞洞暗沉沉,微微远见惨白的雪影映着,约摸知道是一片荒原。 《饿乡纪程》十 瞿秋白
3. 到了夜九时,母亲脸色更惨白了。 《南归》 冰心


惨白是什么意思

“惨白”是一个汉语词汇,主要用来形容面容苍白或景色凄凉暗淡的状态。具体来说,“惨白”有两层意思:

  1. 形容面容苍白:通常用于描述因惊吓、恐惧等原因导致脸色变得苍白。例如,在文学作品中,如冰心的《南归》和都德的《最后一课》,都使用了“惨白”来形容人物脸色苍白的情景。这种用法强调的是由于某种原因(如惊慌、悲伤、疾病等)导致的面色无血色。

  2. 形容景色凄凉暗淡:例如,描述月光惨白,或者在文学作品中描绘的惨白大地景象,营造出一种悲凉凄美的氛围。

“惨白”的拼音为cǎn bái,其近义词包括“苍白”和“煞白”,而反义词则是“润”。这个词语源自《元朝秘史》卷一,原意为面容苍白,没有力气。

在不同的语境中,“惨白”可以用来描绘人物因某种原因而脸色惨白的情景,也可以用来形容环境的凄凉和暗淡。例如,在描述一个人因长时间未进食而面色惨白甚至呕吐不止,双腿颤抖,身体状况堪忧的情景时,也可以用“惨白”来形容其脸色。

“惨白”不仅是一个形容词,还承载着丰富的文化内涵和情感色彩,常用于文学创作中以增强情感表达和氛围渲染。

惨白在古代文学中的应用和例子是么?

在古代文学中,“惨白”一词主要用来形容面容苍白或景色凄凉暗淡。例如,在《元朝秘史》卷一中提到:“当初元朝人的祖,是天生一个苍色的狼,与一个惨白色的鹿相配了。”。瞿秋白在《饿乡纪程》中描述黑夜里看到的惨白色雪影,以及冰心在《南归》中提到母亲脸色惨白,都是典型的例子。

此外,“惨白”还可以用来形容一种悲惨的状态或景象。例如,《史记·屈原贾生列传》中有“惨怛”的描述:“悲痛忧伤疾痛惨怛,未尝不呼父母也。”。这种用法体现了“惨白”在古代文学中的多重含义和丰富的情感表达。

惨白与其他形容面色苍白的词汇(如苍白、煞白)有何区别和联系?

“惨白”与其他形容面色苍白的词汇如“苍白”和“煞白”在使用上有一些区别和联系。

从定义上看,“惨白”通常用于形容因惊吓或悲伤而脸色苍白的情景。它强调的是由于某种负面情绪或状态导致的面色惨淡无血色。例如,在文学作品中,如杜鹏程的《战斗生活怎样检验我的心灵》和杨沫的《青春之歌》中,都使用了“煞白”来形容人物因情绪激动而脸色苍的情景。

相比之下,“苍白”则是一个更通用的词汇,可以用来描述任何因疾病、疲劳或其他原因导致的色苍白。它没有特定的情感色彩,更多地反映一种生理状态。

而“煞白”则常用于形容因恐惧、怒或某些疾病等原因导致的脸色变得非常苍白。它与“惨白”有相似之处,但“煞白”更侧重于描述因强烈情绪反应(如恐惧)而导致的色变化。

在实际应用中,“惨白”、“苍白”和“煞白”可以互换使用,但每个词都有其独特的语境情感色彩。例如,“惨白”常用于描述因心理压力或情绪波动而产生的面色变化,而“苍白”则可能用于描述因健康问题或缺乏营养而导致的面色苍白。

在现代汉语中,惨白的使用频率和语境有哪些变化?

在现代汉语中,“惨白”的使用频率和语境有了一些变化。我们可以看到“惨白”一词主要用来形容面容苍白景色凄凉暗淡。例如,在描述人的面色时,如“脸色惨白”,可以用来形容因惊慌、悲痛、病患等情况而脸色异常。

此外,“惨白”也常用于形容月光或其他自然景象的凄凉和暗淡,如“惨白的月光”。这种用在文学作品中较为常见,例如在描述历史事件时,可能会用“卢沟桥畔月色惨白”来表达对那段历史的回忆和感慨。

然而,需要注意的是,“惨白”一词在现代汉语中的使用频率可能并不高,尤其是在日常对话中。它更多地出现在书面语或文学创作中,用于营造一种悲凉或凄美的氛围。

惨白在不同文化背景下的含义和情感色彩有何差异?

不同文化背景下,“惨白”这一词汇的含义和情感色彩存在显著差异。在汉语文化中,“惨白”通常用来形容面容苍白,带有凄凉、悲怆的气,常与死亡、凶险、恐怖等负面情感联系在一起。例如,在中国传统习俗中,丧葬活动使用白色,如孝服、灵堂等,都主要使用白色,以表达悲伤和哀悼之情。此外,“惨白”还可能隐喻狡黠或奸诈,如“白脸”曹操在传统戏剧中代表阴险狡诈。

相比之下,在英语文化中,“white”一词则有更多褒义的用法。例如,“white wedding”象征着乐、美好和兴奋的心情。然而,当描述面容苍白时,英语中也会使用“pale”或“as white as a ghost”来表达类似“惨白”的状态,但这些表达更多地强调身体状况而非情感色彩。

因此,可以看出,“惨白”在汉语文化中更多地承载着负面的情感色彩,而在英语文化中则可能更多地用于描述身体状况,而不一定带有强烈的情感色彩。

惨白在心理学或医学领域中是否有特定的解释或应用?

在心理学和医学领域中,”惨白”一词确实有特定的解释和应用。”惨白”通常用来描述因恐惧、愤怒或疾病等情绪波动或身体不适而产生的脸色变化,这种状态下的脸色显得异常苍白无力。例如,在文学作品中,如杜鹏程的《战斗生活怎样检验我的心灵》和杨的《青春之歌》,都曾用“惨白”来形容人物因伤势或恐惧而脸色由红变白的情景。

此外,”惨白”在医学实践中也有其特定的应用。在医院环境中,白色常被视为清洁和效率的象征,但过多的白色也可能让人感到冷漠和疏离。这种比突显了颜色在不同情境下对人心理影响的重要性。