例句
1.他一不小心竟然把刚买的纸张戳穿了。
例句
1.他的谎言已被大家戳穿,再也没有人会相信他了。
1. 刺穿。
引
1. 他来不及当草原上的第一个收获者,就被无情的子弹戳穿了胸膛。
《莺歌海》
林建征
2. 揭穿;说破。
引
1. 花言巧语会骗人,现在戳穿西洋镜。
《东洋人出兵》
瞿秋白
2. 敌意是很明显的,只是不戳穿罢了。
《花城》1981年第5期
“戳穿”是一个汉语词语,拼音为“chuō chuān”,主要有两个含义:
刺穿:指用尖锐的物体刺入并穿透另一物体。例如,“戳穿纸灯笼”。
揭穿:引申为揭露或暴露真相,通常用于揭谎言、诡辩等。例如,“戳穿谣言和诡辩”。
这两个含义在实际使用中常常相互关联,可以理解为一种通过物理刺穿动作来象征性地揭露或暴露某种真相的行为。
“戳穿”一词的历史起源可以追溯到古英语时期,其词根为“stingan”,意为用尖锐物体刺穿或戳伤。这一词汇可能源自原始印欧语系的“stengh-”,其鼻化形式为“stegh-”,意为“刺、戳、刺伤”。在古英语中,“sting”不仅用于描述用尖锐物体刺穿的行为,还指蛇、蟾蜍和苍蝇等昆虫的刺伤行为。随着时间的推移,“sting”逐渐演变为现代英语中的“sting,并涵盖了从物理刺穿到心理痛苦的多种含义。
此外,“punch”一词也与“戳穿”有相似的起源。它最初来源于古法语“ponchonner”,意为“打、戳、踩”,并在15世纪中叶演变为“刺穿、戳穿”。在19世纪70年代,“punch”开始用于描述对某人的打击或殴打。这表明“punch”一词同样具有“戳穿”的历史背景。
“戳穿”一词的历史起源可以追溯到古英语的“stingan”,并经历了从物理刺穿到心理痛苦的演变过程。
在不同文化中,“戳穿”这一词汇有着丰富的使用方式和独特的含义。我们可以看到“戳穿”在汉语中的多种用法及其文化背景。
在现代汉语中,“戳穿”也可以用于描述揭露阴谋、骗局等行为,如“拆穿阴谋”。
其他语言中的“戳穿”:
在英语中,“stitch”(刺穿)也有似的含义,表示用针或其他尖锐物体刺穿某物。
文化差异与翻译:
“戳穿”在不同文化中有多种独特的使用方式和含义。在汉语中,它既可以描述物理上的刺穿行为,也可以比喻揭露真相;
在法律语境中,“戳穿”通常指的是揭开或揭露某种隐藏的事实或真相,特别是在公司法和信托管理等领域中具有特定的应用。
在公司法领域,“戳穿公司面纱”(piercing the corporate veil)是一种法律手段,用于打破公司作为独立法人实体的保护屏障。这种做法通常发生在公司股东滥用公司形式以逃避个人责任时。例如,股东将个人财产藏匿于公司以逃避个人债务时,法院可能会采取“倒刺穿”(judicial piercing),要求公司为股东的债务承担责任。这种刺穿行为基于公平原则,只有在不刺穿对债权人明显不公平的情况下才会被采用。
此外,在信托管理中,“击穿”(breach)指的是信托资产无法支付债务或罚款的情况。例如,张兰的海外家族设立的信托被法院判决无法支付巨额罚款,从而被称为“击穿”。这种情况表明信托管理不当或违反法律法规可能导致资产“击穿”等风险。
在实际应用中,“穿”和“揭穿”虽然都涉及到揭露或揭示某事物的过程,但它们在使用场景和语义上存在一定的差异。
比喻含义:在比喻意义上,戳穿常用来形容揭露某个秘密或谎言,使其失去伪装。例如,“戳穿他的鬼把戏”。
揭穿:
“穿”一词在现代汉语中的演变过程可以从其字义和用法的变化中得到理解。“戳”字在古汉语中最初的意思是“枪戳”,即用力使长条形物体的顶端向前触动或穿过另一物体。随着时间的推移,“戳”字逐渐发展出新的含义,包括因猛力戳另一物体而本身受伤或损坏,以及竖立等。
在现代汉语中,“戳穿”一词通常用于描述揭露、揭穿或显露事物真相的各种情境。例如,在成语“露马脚”中,“戳穿”被用来形容一个人或事物的秘密或真相被揭示出来。此外,“嚼齿穿龈”这个成也展示了“穿”字在现代汉语中的用法,其中“穿”表示咬破,常用来形容对敌人的极度仇恨或愤怒。