例句
1.狗在院子里乱跑,我得去驱遣它,以免伤害到小孩。
例句
1.我喜欢听音乐来驱遣烦恼,让自己放松心情。
1. 逐之使去;驱赶。
引
1. 仍更被驱遣,何言复来还。
《乐府诗集·杂曲歌辞十三·焦仲卿妻》
2. 若配徒隶,诸子并立草庵于所署门,不敢宁宅,动经旬日,官司驱遣,然后始退。
北齐
《颜氏家训·风操》
颜之推
3. 其家人皆曰:“必鬼祟也。”急召巫师驱遣。
清
《述异记》卷下
东轩主人
2. 驱使;差遣。
引
1. 谪官诏下吏驱遣,身作囚拘妻在远。
唐
《听庾及之弹乌夜啼引》
元稹
2. 你去汉阳各路整点人马,专等我有驱遣之处。
元
《隔江斗智》第二折
3. 驱遣江河东入海,控制五岳断山横。
《昆仑山颂》
陈毅
3. 调遣;使用。
引
1. 盖古人行文,驱遣古籍,信手拈来。
清
《霞外
平步青
2. 自唐、五代已还,名作如林,那有天然好语,留待我辈驱遣。
《蕙风词话》卷一
况周颐
3. 驱遣方言俗语入词曲而写得漂亮,能够雅俗共赏,本来是件极不容易的事。
《中国俗文学史》第九章九
郑振铎
4. 犹逼迫。
引
1. 不缘衣食相驱遣,此身谁愿长奔波。
唐
《行见月》诗
王建
“驱遣”是一个汉语词汇,拼音为qū qiǎn,具有多重含义。根据不同的语境,“驱遣”可以表示以下几种意思:
驱逐或赶走:指将某人或某物从某个地方赶走或驱逐出去。例如,在古代文献中,“驱遣”常用于描述驱逐、赶走某物或某人的情景。
驱使或差遣:指命令他人执行任务或使用他人。这个意思强调对他人的支配和控制,类似于“驱使”的用法。
调遣或使用:指调动或利用资源或人力。例如在军事或行政管理中,可能会涉及到对人力或物资的调遣和使用。
犹逼迫:指施加压力或强迫他人做某事。这种用法强调一种强制性的行为,类似于“驱使”的含义。
“驱遣”在同的语境中可以有不同的应用,既可以指物理上的驱逐和赶走,也可以指心理上的强迫和命令。这些含义在古代文学作品中也有体现,如《玉台新咏·古诗为焦仲卿作》等。
在古代文献中,“驱遣”一词的具体应用和例子主要体现在以下几个方面:
差遣、派用:古代文献中常用来描述君主或上级对臣下或下属的差遣和派用。如,《三国志·吴志·张昭传》中提到:“夫为人君者,谓能驾御英雄,驱使羣贤。”这表明君主能够驾驭英雄并差遣他们为国家效力。
驱使、逼迫:在一些文献中,“驱遣”也用于描述对人的驱使和逼迫。例如,《管子·君臣下》中提到:“沈疑之得民也者,前贵而后贱者为之驱也。”这里指的是通过地位的变化来驱使或逼迫人民。
使牲畜按人意志行进:在某些情况下,“驱遣”还被用来描述使牲畜按照人意志行进。例如,北魏杨衒之《洛阳伽蓝记·闻义里》中描述了驴运粮上山的情景:“太子所食泉水北有寺,恒以驴数头运粮上山,无人驱逐,然往还。”这表明牲畜在没有人为驱赶的情况下也能按照预定路线行动。
驱逐、赶走:在一些文献中,“驱遣”也被用来描述驱逐或赶走的行为。例如,《公羊传·公三十年》中提到桓公驱逐戎狄,这表明了驱逐敌人的行为。
差遣、役使他人:在历史文献中,“驱”常用于描述差遣、役使他人。例如,《乐府诗集·杂曲歌辞十三·焦仲卿妻》中提到:“妾不堪驱使,徒留无所施。”这表明女性被丈夫差遣做家务却感到不堪重负。
在古代文学作品中,“驱遣”与“驱使”这两个词虽然涉及到强迫或命令他人行动的意思,但它们在用法和语境上存在一定的区别和联系。
从词义上看,“遣”通常指派遣或差遣某人去完成某项任务。例如,在杜甫的《江畔独步寻花七绝句》中,“驱使:驱遣使用”。这里的“驱使”就是指诗人自己吟诗饮酒的能力,即他能够自由地进行这些活动,而不受任何限制。同样,在王夫之的诗句中,“驱遣:驱使,派遣”,也是指诗人希望像袁安那样隐居山中,不受外界干扰。
而“驱使”则更多地强调强迫或命令他人做事。例如,《乐府诗集·杂曲歌辞十三·焦仲卿妻》中提到“妾不堪驱使,徒留无所施”,这里的“驱使”就是指妇女被丈夫强迫做事的情况。在宋陈舜俞的诗句中,“故人诗酒如驱使,别有甘泉绿野堂”,这里的“驱使”则是指朋友之间的诗酒之乐,仿是被自然环境所驱使,而不是被迫。
此外,“驱遣”和“驱使”在古代文献中的使用也有所不同。例如,《史记·孟子荀卿列传》中提到“吾前见王,王志在驱逐;后復见王,王志在音声”,这里的“驱逐”就是指赶走或驱使的意思。而在《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》中,“驱使”则被用来描述妇女被役使的情况。
总结来说,“驱遣”和“驱使”在古代文学作品中都涉及到强迫或命令他人行动的意思,但“驱遣”更侧重于派遣或差遣某人去完任务,而“驱使”则更多地强调强迫或命令他人做事。
在现代汉语中,“驱遣”的使用频率和语境经历了显著的变化。我们可以看到“驱遣”一词在古代文献中要指用鞭子抽打或驱使他人。然而,在现代汉语中,“驱遣”的含义已经发生了扩展。
现代汉语中的“驱遣”不仅保留了其原有的驱使、役使或效劳的含义,还被广泛用于描述命令、鞭策或差遣他人。例如,在网络语言中,“挞”一词常用来比喻对某人的猛烈抨击或驱遣。此外,“驱遣”也被用于形容无情地指责披露,如鲁迅的作品中所用。
在现代汉语中,“驱遣”还被用来表示驱逐、赶走或追逐的意思。例如,有人可能想驱赶情敌以保住自己的心上人,或者在特定节日驱赶烦心事,迎来幸福和实现心愿。这种用法体现“驱遣”在现代汉语中的多功能性和灵活性。
现代汉语中的“驱遣”不仅保留了其原有的驱使、役使或效劳的义,还扩展到了描述命令、鞭策、差遣他人以及无情地指责披露等多个语境。
在不同文化背景下,“驱遣”一词的翻译和理解存在显著差异。例如,在英语中,“驱遣”可以被翻译为“expulsion”或“deportation”,这两个词在法律和历史文献中都有广泛应用。根据,“expulsion”指的是被认为对国家构成威胁或不受欢迎的外国人从其领土上驱逐出去的行为,而“deportation”则特指违反国家移民法进入国家的外国人被驱逐,适用于所有情况,尤其是合法定居的外国人。
在中文语境中,“驱遣”一词的含义更为广泛,可以指迫使或使唤他人,如《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》中的“不堪使”,也可以表示推动或促使某事发生,如为好奇心所驱使,还可以指差遣或派用,如年在方刚,适可驱使。这表明在中文中,“驱遣”一词具有丰富的含义,既可以指迫使或役使他人,也可以表示推动或支配,同时还指差遣或派用,在不同语境中其含义会有所不同。
此外,中提到的“放逐”一词,古时指将被判罪的人流放到边远地方,也泛指驱赶,展示了放逐在不同历史时期和文化背下的使用,包括流放、驱赶等含义。这进一步说明了“驱遣”一词在不同文化背景下的翻译和理解的多样性。
关于驱遣”的历史演变,有几部关键文献和研究提供了深入分析:
《驱逐:美国政策的起源》 (Deportation: the origins of U.S. policy)由Torrie Hester所著,详细探讨了美国驱逐政策的历史,从1882年国会通过法案将华工列首批可被驱逐的移民群体开始,到后来立法者和法官逐渐扩大了可被驱逐的类别,包括妓女、无政府主义者、病患和各种罪犯。
《遣返快车:美国历史通过强制驱逐》 (The Deportation Express: A History of America Through Forced Removal)由Ethan Blue所著,记录了美国系统性驱逐“不受欢迎者”和移民的历史,示了美国历史上最广泛的监禁和驱逐系统。
《驱口起源与演变:从唐朝到辽金元时期的户籍制度与社会现实》 ,这篇论文探讨了“驱口”概念的来源及其在不同朝代的户籍登记中的应用。
《驱逐》 (Deportation),由WikiMili提供的概述文章,讨论了驱逐的定义、历史和法律的全面概述,涉及历史上不同帝国和国家的驱逐政策。