例句
1.特殊的自卫武器使得蠋蝽免遭鸟类荼毒。
2.这些凶残的匪徒竟然把荼毒生灵当作一种乐趣,真令人发指。
1. 毒害;残害。
引
1. 尔万方百姓,罹其凶害,弗忍荼毒。
《书·汤诰》
2. 秦皇荼毒,祸流四海。
三国 魏
《大师箴》
嵇康
3. 诏书到日,其即归附,庶生灵免罹荼毒,宗社不至泯绝。
宋
《癸辛杂识别集下·德
周密
4. 数十百年以来,天下受讲章时文之荼毒,而后之踵之者愈甚,而世益坏。
清
《赠刘言洁序》
戴名世
2. 悲痛。
引
1. 奉讳之日,五情崩陨,攀号荼毒,不能自胜。
《隋书·越王侗传》
2. 世之人为葬巫所欺,忘擗踊荼毒,以期徼幸。
《新唐书·吕才传》
“荼毒”一词在汉语中具有多重含义,主要指毒害、残害或遭受极大的痛苦和折磨。这个词的来源可以追溯到古代文献,其中“荼”是一种苦菜,而“毒”则指螫人之虫,如蛇蝎等,用来比喻毒害和伤害。
在古代文献中,“荼毒”常用来形容对百姓的伤害或社会的负面影响。例如,《书·汤诰》中提到:“罹其凶害,弗忍荼毒”,意为遭受极大的痛苦和伤害,无法忍受。此外,它也被用来形容悲痛的情感,如隋书·越王侗传》中描述的“五情崩陨,攀号荼毒,不能自胜”,表达了对失去亲人的极度悲痛。
现代汉语中,“荼毒”依然保留了这些基本含义,常用于描述战争、虐待、残酷对待等行为对人的伤害。例如,在描述战争场景时,可能会说“巴盖特古城门未能躲过战火的荼毒”,意指战带来的巨大痛苦和伤害。
“荼毒”一词不仅指身体上的痛苦和伤害,也可以精神上的创伤或悲痛。在不同的语境下,它可以用来形容对他人或自己的摧残和折磨。因此,“荼毒”是一个具有深刻内的词语,常用于表达对苦难、伤害或不幸的深刻感受。
“荼毒”一词的历史演变可以从其字源和历史文献中的应用来考察。“荼毒”一词最早来源于古代文献,如《诗经》和《书·汤诰》等。
在《尔雅·释草》中也提到:“荼,苦菜也。”这表明“荼”字的本义是苦菜。
历史文献中的应用:
《诗经·大雅》中也有类似用法“民之贪乱,宁为荼毒。”这里的“荼毒”指的是恶物。
扩展含义:
清代戴名世在《赠刘言洁序》中指出:“数十百年以来,天下受讲章时文之荼毒,而后之踵之者愈甚,而世益坏。”这里“荼毒”指的是一种不良思想的毒害。
现代汉语词典中的注音与释义:
“荼毒”一词从最初的苦菜引申出痛苦、苦难之意,并在古代文献中广泛用于描述对百姓的凶害和灾难,以及对生灵的迫害。
在古代文献中,“荼毒”一词常被用来描述社会负面影响和百伤害。根据《释草》的解释,“荼”指的是苦菜,而“毒”则指螫人之虫,如蛇虺之类。因此,“荼毒”一词形象地比喻了人民所遭受的痛苦和毒害。
例如,在《书·汤诰》中提到:“尔万方百姓,罹其凶害,弗忍荼毒。”这句话表了百姓因暴政而遭受的苦难和折磨。同样,《诗经》中的《大雅·桑柔》也提到了“民之贪乱,宁为荼毒”,意指不良之人使人民遭受痛苦灾难。
此外,“荼毒生灵”这一成语出自宋代周密的《癸辛杂识别集下·德祐表诏》,意指残害人的行为,强调了这种行为对人民造成的伤害和痛苦。在鲁迅的《坟·论雷峰塔的倒掉》中也有引用,描述了法西斯匪徒、强盗、贪官污吏等的罪行,以及战争、灾难对人民的荼毒。
在现代汉语中,“荼毒”一词常用于描述战争、虐待等行为对人民或生灵造成的严重伤害和残害。以下是一些具体的例子:
唐代李华的《吊古战场文》中也提到:“荼毒生灵,万里朱殷。”这里描述了战争对人民的残害,使整个地区都充满了痛苦和悲惨。
恐怖主义的荼毒:
安全理事会成员国也强调了消灭这种荼毒生灵的邪恶,表明国际社会对保护人民免遭此类罪行的承诺。
虐待和暴力的荼毒:
清朝时期,由于民间持有武器可能导致盗贼得利,从而使良民遭到荼毒,因此政府颁布法律禁止民间持有武器。
环境灾害的荼毒:
“荼毒”一词在不同文化背景下的含义主要体现在其核心意义—毒害和残害,但具体的文化背景和语境会影响其表达和应用。
从字面上来看,“荼毒”由“荼”和毒”两部分组成。其中,“荼”原指苦菜,象征着苦难和折磨;“毒”则指毒虫、毒蛇等,象征着伤害和凶狠。因此,“荼毒”常用来比喻对人民的残害和毒害,如成语“荼毒生灵”即指残害人民。
在古代文献中,“荼毒”一词多用于描述战争、暴政或自然灾害对百姓的严重影响。例如,《书·汤诰》中提到:“罹其凶害,弗忍荼毒”,意指百姓遭受了极大的祸害,无忍受这种苦难。唐代李华的《弔古战场文》也提到了“荼毒生灵”,强调了对人民的残害行为。
现代汉语中,“荼毒”一词的使用范围更广,不仅限于描述战争或自然灾害带来的苦难,还可以用来形容其他形式的毒害和残害。例如,在现代语境中,“荼毒”可以用来形容美容标准对年轻女孩的影响,这种影响虽然不是直接的暴力或战争,但同样具有负面的、毁灭性的效果。
此外,“荼毒”一词在不同语言中的翻译也反映了其核心含义。在英语中,“荼毒”可译“torment, cruelty, great suffering”,德语中为“Quälerei (S)”,法语中为“mascarrer à plaisir”。这些翻译都强调了痛苦、折磨和伤害的意味。
总结来说,“荼毒”一词在不同文化背景下的含义主要集中在毒害和残害上,但具体的文化背景和语境会影响其表达和应用。
“荼毒”、“残害”和“折磨”都是描述对他人造成伤害的词语,但它们在使用场景和含义上有所不同。
“荼毒” :这个词语通用于描述大规模的、系统性的伤害行为,特别是针对人民或生灵的残害。例如,“荼毒生民”和“荼毒生灵”都强调了对人民或生灵的大规模毒害和残害。这种用法常出现在描述历史事件、战争或政治迫害的情境中。
“残害” :这个词语则更广泛地用于描述任何形式的伤害,无论是针对个人还是群体。它可以指身体上的伤害,也可以指精神上的摧残。例如,虐人害物”中的“虐”就是指残暴、侵害的行为。此外,“残虐”也常用来形容残忍地虐待他人。
“折磨” :这个词语则侧重于描述持续性的、精神上的痛苦和煎熬。它通常用于描述长时间的心理或身体上的折磨,如“恶人自有恶人磨”中的“磨”就是指折磨的意思。
总结来说,“荼毒”多用于描述大规模的、系统性的伤害,尤其是针对人民或生灵的残害;“残害”则更广泛地用于描述任何形式的伤害;