例句
1.我在府上叨扰这么多天,心里真是过意不去。
2.我很抱歉在这么晚的时刻来叨扰你。
1. 打扰;麻烦。多用作客套话。
引
1. 我们只是叨扰,再无回答,也觉面皮忒厚了。
《二刻拍案惊奇》卷四
2. 冯紫英道:“罢了,来了就叨扰老伯吗!”
《红楼梦》第九二回
3. 虽承雅爱,但初次见面,如何就要叨扰?
《镜花缘》第二四回
4. 那是我不好叨扰你们的。
《香稻米》第二幕
洪深
“叨扰”是一个汉语词汇,通常用于表示打扰或麻烦他人时的客套用语。在日常交流中,当有人想要表达自己给他带来了不便或麻烦时,会使用“叨扰”这个词,它带有一种礼貌和谦逊的意味。
“叨扰”一词的发音为[tāo rǎo],其中“叨”字有两个读音:[dāo]和[tāo]。在“叨扰”中,“叨”读作[tāo],表示受到款待时的感谢,而“扰”则表示干扰或打扰。这个词常用于书信、公文或正式社交场合,以表达对他人款待的感激之情。
在文化背景上,“叨扰”源自古代的尊卑礼仪观念,古人讲究礼数,一方面要表示自己的尊重,另一方面也要表达对对方的谦虚和担心给对方带来困扰的心态。因此,“叨扰”不是一种礼貌用语,也是表达尊重和关心的一种方式,有助于建立温馨的交流氛围。
此外,“叨扰”与“打扰”虽然都有表示打扰的意思,但二者在语气和使用场合上有所不同。“叨扰”是一种较为文雅、谦逊的表达方式,带有一种客气和尊敬的意味,而“打扰”则语气更接、日常,适用于各种场合。
在现代汉语中,“叨扰”不仅用于描述轻微地打扰或困扰他人,还可以用于问候和道别,传递亲情感。例如,在朋友间的对话中,可以说“不好意思,叨扰一下”,或者在正式场合中说“叨扰这么多天,真对不起!”。
“叨扰”是一个充满文化内涵和情感色彩的词汇,能够有效传达不同的情感和态度,在人际交往中具有重的应用价值。
“叨扰”一词的历史起源和演变可以追溯到古代汉语,并在现代汉语中得到了广泛的应用。“叨扰”最早出现在《二刻拍案惊奇》卷四中,原文为“我们只是叨扰,再无回答,也觉面皮忒厚了。”。这表明“叨扰”一词在古代已经存在,并且其基本含义是“打扰”或“添麻”。
在后来的用法中,“叨扰”逐渐演变为含有礼貌和谦卑的意味,用来表示向他人请教、求助或者致意等含义。例如,在《红楼梦》第九二回中,冯紫英道:“罢了,来了就叨扰老伯吗!”。这种用法体现了中国传统文化中的礼仪和谦逊精神。
此外,“叨扰”还被解释为谢人款待时的客套用语。例如,在《文明小史·第二三回》中,有“小弟无端叨扰,应该覆东”的表达。这种用法强调了对他人款待的感谢和歉意。
从文化背景来看,“叨扰”不仅是一个简单的词语,它还承载了丰富的文化内涵和礼仪规范。在中国这样一个礼仪之邦,使用叨扰”一词可以表达对他人的尊重和礼貌,同时也体现了自身的谦虚和诚意。
“叨扰”一词从古代的“打扰、添麻烦”的基本义,逐渐演变为一种礼貌和谦卑的表达方式,用于表示对他人款待的感谢和歉意。
在不同地区或方言中,“叨扰”一词的表达方式和同义词可能有所不同。“叨扰”通常用表示感谢或歉意,尤其是在初次见面或接受别人帮助后使用。它是一种客套话,用于表达对他人工作、学习或生活的关注和尊重。
在现代汉语中,“叨扰”与“打扰”是两个常见的词语,尽管它们有相似的含义,但使用场合和语气有所不同。“叨扰”更多于正式场合,如工作或学习中向领导请教问题时,表达对对方的尊重和谦虚。而“打扰”则更常见于日常生活中,如朋友间见面聊天时,表现出对对方的关心和友好。
此外,“叨扰”一词的出处可以追溯到古代文献,如《二刻拍案惊奇》中的例句展示了其在古代的应用场景。这表明“叨扰”一词在历史上也有一定的使用频率和文化背景。
“叨扰”在现代汉语中的使用频率和场合有显著的变化,主要体现在以下几个方面:
礼貌用语的演变: 在古代,“叨扰”一词的原意是指多次打扰,但随着语言的发展,它逐渐演变为一种礼貌的客套话,用于表示对别人的款待或帮助的感谢。例如,在书信中请求帮助时,人们常使用“叨扰望谅”,表达了希望对方原谅的意愿。
书信与现实生活的应用: 在现代汉语中,“叨扰”不仅限于书面交流,还广泛应用于日常生活中。无论是请求帮助还是麻烦别人,“叨扰”都能让人感到礼貌和注重人际关系。例如,当有人在现实生活中打扰他人时,通常会说“扰了”,以示歉意。
文学作品中的引用: “叨扰”一词在文学作品中也有广泛应用。例如,《红楼梦》第九二回中提到:“冯紫英道:‘罢了,来了就叨扰老伯吗!’”。这表明“叨扰”在文学作品中不仅用于表达感谢,还用于描述复杂的人际关系和情感交流。
与其他词汇的区别: “叨扰”与“打扰”在含义和应用场合上有所不同。“打扰”更多指妨碍他人或打断他人对话,而“叨扰”则是一种礼貌的客套话,用于表对别人的款待或帮助的感谢。此外,“讨扰”虽然也有类似的意思,但其应用场合相对较小,多作为谢人宴请的谦词。
现代汉语学习指南中的收录: 根据现代汉语词典的收录情况,“叨扰”被列为现代汉语学习的重要词汇,并在多个现代汉语学习指南中都有详细的解释和例句。
总之,“叨扰”在现代汉语中的使用频率较高,场合多样,既可用于书信的礼貌交流,也可用于现实生活中的礼貌表达。
“叨扰”与“打扰”在具体使用情境和语气上存在显著差异,主要体现在以下几个方面:
打扰:则是一个更广泛的概念,包括口头和行为上的打扰,如用手机放音乐、乱涂乱画等,给别人带来不必要的麻烦和不愉快。例如,当有人在公共场合大声喧哗,影响他人休息时,可以称其为“打扰”。
语气差异:
打扰:则更多地带有歉意和请求原谅的语气,通常用于表达对他人造成困扰的歉意。例如,当需要打断他人时,可以说“打扰一下,请问……”。
动机和目:
打扰:则更多地带有恶意或者恶作剧的目的,如故意嘲笑、诽谤、恶意骚扰等。
敏感度和影响程度:
总结来说,“叨扰”更多用于表示口头上的无端唠叨和感谢,而“打扰”则涵盖了更广泛的干扰行为,并带有歉意和请求原谅的语气。
在国际交流中,“叨扰”一词通常被理解为一种礼貌的表达方式,用于表示对他人时间或空间的打扰,并希望得到对方的理解和原谅。这种表达方式在不同语言和文化中都有相应的礼貌用语。
例如,在日语中,常用的表达“打扰一下”的方式是“お邪魔しています”,这表明说话者意识到自己的打扰,并希望对方能够理解。这种礼用语在跨文化交流中非常重要,因为它体现了对他人时间和空间的尊重。
此外,“叨扰”在英语中可以翻译为“thank you for your hospitality”,这同样是一种表示感和歉意的表达方式。在实际使用中,如“我不想叨扰你”或“我很抱歉在这麽晚的时刻来叨扰你”,这些句子都体现了说话者对打扰对方的歉意和尊重。
在人际交往中,正确处理“叨扰”问题需要智慧和方法论。首先,认识到“叨”并非刻意冒犯,而是无意之中的产物,培养同理心理解他人行为背后可能的原因至关重要。其次,学会沟通是解决问题的关键,以平和而非指责的方式表达感受,设定界限保护自己,同时保持宽容和放手,理解每个人都有犯错的时候。