例句
1.我们如果无意中打搅了别人要表示歉意。
例句
1.这么晚了还来打搅你们,真是抱歉!
1. 干扰;扰乱。
引
1. 我如今洗剥了,慢慢的打你,待我关上门,省的有人来打搅。
元
《酷寒亭》第二折
杨显之
2. 谁教你睡梦中将人打搅,被窝内自逞轻薄。
明
《水仙子带折桂令·嘲妓者杨虼𧒮》曲
陈全
3. 立刻便要传出号令:某人立足之地,不许打搅。
《老残游记》第七回
4. 天冷人静,我似乎无家可归了,忽然想起你来,所以就来找你谈话,却打搅了你们姊弟怡怡的乐境。
《庄鸿的姊姊》
冰心
2. 犹打扰。受人招待或请人帮助时表示谢意之词。
引
1. 多有打搅,小生不敢久留,就此告辞长行去也。
元
《扬州梦》楔子
乔吉
2. 我在此打搅了一番,自然算房钱、饭钱、酒钱还你。
《英烈传》第十七回
3. 对不起,打搅你们了。
《日出》第三幕
曹禺
3. 搅动。
引
1. 譬之一盆水,打搅起来,大小浮沤以千万计,原是假借成的,少安静时,还化为一盆水。
明
《呻吟语·天地》
吕坤
“打搅”是一个多义词,其含义和用法在不同的语境中有所不同。以下是“打搅”的几种主要含义:
干扰、扰乱:这是“打搅”基本含义之一,指的是对某人的注意力或心神造成干扰。例如,在《水浒传》中描述小人教人啼哭,打搅官人吃饭的情景,就是这种用法。
未经邀请、允许或欢迎而进入或离开:在某些情况下,“打搅”可以表示未经邀请或允许就进入或离开某地,通常带有歉意。例如,“对不起,打搅您了”。
客套话:在受人帮助或请人办事时,“打搅”常被用作表示感谢的客套话。例如,在乔吉的《扬州梦》中,告辞时说“多有打搅”,就是这种用法。
搅动:在某些情况下,“打搅”还可以表示搅动或搅拌的动作,如在烹饪中快速搅拌以使混合物均匀。
广东话中的“滚搅” :在广东话中,“滚搅”与“打搅”同义,表示打扰的意思。例如,“这段时间滚搅到你,真是不好意思”。
“打搅”是一个具有多重含义的词语,具体意思需要根据上下文来判断。它可以表示有意的干扰、无意的打扰,也可以作为礼貌用语表达感谢。
在古代文学中,“打搅”一词具有多重含义和用法,主要体现在扰乱他人、未经允许进入或离开某,以及作为受人帮助或招待时的客套话。
扰乱人心或注意力: 在《水浒传》中,有描述小人人啼哭,打搅官人吃饭的情景。这种用法强调了对他人正常活动的干扰和打扰。
用琐碎和一再打扰的事折磨他人: 文章提到一再打搅某人,导致其无法集中精神看书。这种用法展示了持续不断的干,使他人无法专注于某项任务。
未经邀请、允许或欢迎而擅自进入或离开: 在现代汉语中,对不起,打搅您了”常用于表示歉意,而在古代文学中也有类似用法。例如,《扬州梦》中提到“多有打搅,小生不敢久留,就此告辞长行去也”。这表明在未经允许的情况下进入或离开某地,并表示歉意。
受人帮助或招待时的客套话 在古代文学作品中,“打搅”也常作为受人帮助或招待时的谢意之词。例如,《儒林外史》中提到“在老師父這裡打攪,每月送銀金,休嫌輕意”。这种用法体现了对他人好意的感谢和礼貌。
“打搅”作为客套话的历史背景和文化意义可以从多个角度来理解。
从历史演变的角度来看,“打搅”一词在古代汉语中已经存在,并且具有多重含义。例如,在《水浒传》中描述小人教人啼哭打搅官人吃饭的情景,这表明“打搅”一词在古代就已经被用来形容扰乱他人生活或注意力的行为。这种用法反映了古代社会对他人生活序的尊重以及对打扰行为的负面评价。
然而,在现代汉语中,“打搅”更多地被用作一种礼貌用语,其是在受到他人帮助或招待后表示感谢和敬意时使用。例如,《扬州梦》中的“多有打搅,小生不敢久留,就此告辞长行去也”,这句话体现了古代文人在受到款待后表达感激之情的传统。这种用法不仅体现了个人之间的礼貌互动,也反映了中国古代社会中的礼仪文化。
此外,“打搅”作为客套话还体现了现代社交礼仪中的谦逊和尊重。在拜访他人或请求他人帮助时,说一声“打搅”可以减轻对方的压,表达出说话者的谦恭态度和对对方时间与精力的重视。这种用法在现代人际交往中仍然非常普遍,尤其是在正式场合或初次见面时使用。
“打搅”作为客套话不仅承载了丰富的历史背景,也反映了中国传统文化中对礼仪、尊重和谦逊的重视。
在不同地区方言中,“打搅”的同义词有多个,它们的使用场景如下:
使用场景:通常用于表示对他人造成困扰或打扰的行为。例如,在四川话中,“骚搅”可以用来表达因为某些事情而给对方来不便的意思。
广东话中的“滚搅”:
使用场景:常用于表示在某种情况下给他人带来麻烦或打扰。例如,“这段时间滚搅到你,真系唔好意思”(这段时间打扰到你,真是好意思)。
普通话中的“打扰”和“扰乱”:
在现代汉语中,“打搅”的演变过程可以从多个角度来理解,包括字形、词义以及使用场景的变化。
从字形上看,“搅”字的演变经历了从甲骨文到小篆,再到现代简化字的过程。根据《说文解字》,”搅”的本义干扰、破坏安宁,由“手”和“觉”两个部分组成,其中“手”作为边旁,“觉”作为声旁。这种结构反映了“搅”的动作特征,即用手去打扰或破坏某种状。
在古代文献中,“搅”字的含义主要集中在干扰、破坏安宁上。例如,《诗经》中有“祇搅我心”记载,意为扰乱心神。此外,还有其他与“搅”相关的词汇如“搅缠”、“搅闹”、“搅扰”等,这些词汇都体现了“搅”的干扰性。
随着时间的推移,“搅”字的含义逐渐扩展到调拌、混合等动作。例如,在现代汉语中,“搅拌”、“搅动”等词语都表示通过手的动作使物体混合均匀。这种扩展说明了“搅”字在不同语境下的多功能性。
此外,“搅”字在现代汉语中的组词也非常丰富,如“胡搅蛮缠”,形象地描绘了那些不讲道理、胡乱纠缠的人。这种用法不仅保留了“搅”的干扰性,增加了其贬义色彩。
总结来说,“打搅”在现代汉语中的演变过程体现了从甲骨文到现代简化字的字形变化,干扰、破坏安宁到调拌、混合的词义扩展,以及在不同语境下的丰富组词和用法。
“打搅”和“打扰”这两个词语在中文中都有扰乱他人注意力或情绪的含义,但它们在使用场景和情感色彩上存在一些区别。
从读音来看,“打搅”的发音为“dǎ jiǎo”,而“打扰”的发音为“dǎ rǎo”。尽管读音不同,但在实际应用中,两者可以互使用。
在意思上,“打搅”通常指未经邀请或允许进入某处,带有捣乱之意,有时还包含故意破坏的成分是一个贬义词。例如,在《水浒传》中提到“小人怎敢教人啼哭,打搅官人吃饭”,这里的“打搅”带有故意扰乱他人生活的意味。
相比之下,“打扰”则表示无意中影响他人,主观上没有故意,往往带有致歉的成分。例如,在初次见面时说“打一下”,表示客气地打扰对方,希望得到对方的理解和配合。
此外,“打搅”和“打扰”都可以用于表达感激之情,尤其是在人帮助或招待时使用。例如,“多有打搅,小生不敢久留,就此告辞长行去也”。这种用法在很多情况下可以互换,但具体选择应根据上下文和语境来决定。
与“打搅”和“打扰”相关的词语还有“搅扰”和“麻烦”。其中,“搅扰”通常指用琐碎和一再打扰的事折磨他人,使不安定。而“麻烦”则表示给别人带来不便或困扰。
总结来说,“打搅”和“打扰”虽然在很多情况下可以互换使用,但在具体语境中,前者更强调未经允许的进入和乱行为,后者则更多用于无意中影响他人并带有歉意。