词典

进出的意思

jìn chū

进出

拼音jìn chū

1.进出常用意思: 进来和出去。

词性动词
近义词 出入

例句 1.小区的后门被锁起来了,居民只能由前门进出。

2.进出常用意思: 收入和支出。

词性动词
近义词 收支

例句 1.银行里每天进出的款项都十分庞大。

进出引证解释

1. 进来和出去。

1. 竹门呀呀地发喊,每一声是一个进出的人。 《子夜》十三 茅盾
2. 终日大门必敞开着,常有穿青羽缎马褂的船主与毛手毛脚的水手进出。 《边城》二 沈从文

2. 出入;不一致。

1. 我算了两天帐目,没甚大进出,不过核对了几条出来,叫亮臣再算。 《二十年目睹之怪现状》第一〇一回


相关词 进进出出

进出是什么意思

“进出”一词在汉语中具有多重含义,主要可以分为两个方面:

  1. 物理上的出入:指人或物体从一个地方进入另一个地方的动作。例如,住在某个地方的人们通过某个门进出,或者在某个场所频繁地来往。这种用法常见于描述日常生活中的活动,如“住在大院的人由这个门进出”。

  2. 经济上的收支:指收入和支出的情况。例如,在商业领域中,商店每天的收入和支出情况被称为“进出”,相当于英语中的“turnover”。这种用法常用于财务管理和经济分析中,用来描述资金流动情况。

此外,“进出”一词还出现在文学作品中,如茅盾的《子夜》和沈从文的《边城》,这些作品中描述了竹门上喊出的声音代表着频繁的进出场景。在这些语境下,“进出”不仅指物理上的出入,还隐喻了社会交往和经济活动的频繁性。

“进出”一词在不同的语境下有着丰富的含义,既包括物理上的出入,也涵盖了经济活动和社会交往中的收支情况。这一词汇在现代汉语中被广泛使用,并且在不同的领域中有着不同的应用。

“进出”在古代汉语中的含义和用法是什么?

在古代汉语中,“进出”一词的含义和用法与现代汉语中的“进进出出”有所不同。在古代文献中,“进出”通常指的是进入和离开某个地或状态,但并不像现代成语那样强调频繁性或忙碌状态。

根据《古今诗词汉语词典》中的释,“进出”在古代汉语中的基本含义是“进来和出去”,例如在茅盾的《子夜》十三章中提到:“竹门呀呀地发喊,每一声是一个进出的人。”这表明古代的“出”更多地描述了物理上的进入和离开的动作。

此外,《国语辞典》也指出,“进出”可以指收支,例如《二十年目睹之怪现状》第一〇一回中提到:“我算了两天帐目,没甚大进出,不过核对了几条出来,叫亮臣再算。”这说明古代的“进出”还可以用来描述财务上的收入和支出。

在现代汉语中,“进出”一词的具体应用案例有哪些?

在现代汉语中,“进出”一词的具体应用案例广泛且多样,涵盖了多个领域和场景。以下是一些具体的例子:

  1. 交通与运输
  2. 铁路交通:事故导致城市铁路服务中断,影响了列车的进出。
  3. 船只港口:船只进出港口检查,确保安全和合规。
  4. 交通中车辆的进出:描述车辆在繁忙的交通中频繁进出。

  5. 商业与经济

  6. 商店营业:商店每日交易额的变化,反映了商品的进出情况。
  7. 银行对出入款项的统计:银行记录并统计客户资金的流入和流出。

  8. 日常生活

  9. 社区公园无障碍设计:确保人员能够自由进出公园。
  10. 记录出入人员和物品:社区或企业记录进入和离开的人员及物品。

  11. 文学作品

  12. 曾朴的《孽海花》第五回描述了霞芬在繁忙中招呼十二人的场景,形象地描绘了她进进出出的情景。
  13. 路遥的《平凡的世界》第一卷第13章中,三个女人忙得进进出出,不一会桌上的酒菜都齐备了。

  14. 他场景

  15. 医院的大门总是有人进进出出,这里是生命的守护所。
  16. 会议室里人进进出出,显得非常忙碌。
  17. 超市里顾客进进出出,生意看起来很兴隆。

“进出”在不同文化背景下的翻译和解释有何差异?

在不同文化背景下,“进出”一词的翻译和解释存在显著差异。我们可以看到“进出”在中文中的多重含义及其在其他语言中的对应表达。

  1. 中文含义
  2. “进出”可以指进入和出去,例如:“住在这里的七八家都由这个门进出。”
  3. “进出”也可以指收支,如:“这个商店每天有好几千元的进出。”
  4. “出入”一词在中文中有多重含义,主指进出、往来、支出与收入、劳逸、估计数可能或上或下、弯曲不平直、上报下达、朝廷内外、涉猎广博、变化无定、女子嫁者与未嫁者以及呼吸。

  5. 多语言翻译

  6. 在英语中,“进出”可以翻译为“to enter or exit, to go through”。
  7. 在德语中,“进出”可以翻译为“Im- und Export”。
  8. 在法语中,“进出”可以翻译为“entrer ou sortir, passer par”。

  9. 成语文化

  10. “进进出出”这一成语意为“走进走出,穿进穿出”,形容人或事物的流动性强,可以自由进出。
  11. 这个成语展示了汉语成语文化的丰富性,强调了人员流动对机构改革的重要性。

  12. 文化背景下的特殊用法

  13. 在美国印第安纳州,“Hoosier”一词不仅代表该州的居民,也可能被负面地用来指代“白垃圾”或“山巴”。
  14. 这个词的使用案例包括文学作品、电影、电视剧和体育部门等,展示了其在不同文化背景下的多样性和复杂性。

综上所述,“进出”在不同文化背景下的翻译和解释存在显著差异。中文中的“进出不仅指物理上的进入和出去,还涉及到收支、往来等多个层面。在其他语言中,“进出”的表达方式也有所不同,但都与“出入”或“收支”关联。此外,“进进出出”这一成语在汉语中具有丰富的文化内涵,强调了人员流动的重要性。

“进出”一词在文学作品中的象征意义是什么?

在文学作品中,“进出”一词具有多重象征意义。首先,从空间意象的角度来看,钱钟书的《围城》中使用了“围城”这一意象,象征着人生的困境和挣扎。在这个故事中,“围城”不仅物理上的城墙,更隐喻了人生中的各种情境,如婚姻,其中“围城”意象反映了人们在欲望支配下陷入的二难境地,即既想进入又想离开的状态。

此外,“进出”也可以象征着人生的旅程和转变。例如,在约翰·斯坦克的小说《愤怒的葡萄》中,乔德一家离开旧家前往加利福尼亚寻找工作,家门成为他们旧生活的结束和新旅程的开始。这种象征意义强调了门作为人生转折的重要性。

王国维在其著作中提到的“出入说”,则进一步阐述了“入”与“出”的哲学意义。“入”代表深入探索和理解宇宙万物及人生思想情感的深层,而“出”则是在此基础上的升华和超越。这种思想不仅适用于文学创作,也反映了人类对知识和智慧的追求。