词典

正巧的意思

zhèng qiǎo

正巧

拼音zhèng qiǎo

1.正巧常用意思: 刚好;凑巧。

词性副词
近义词 恰好 , 刚巧 , 恰巧 , 赶巧
反义词 不巧

例句 1.这件事情发生的时候,我正巧在现场。

2.正巧常用意思: 正好,十分凑巧。

词性形容词
近义词 正好
反义词 不巧

例句 1.你来得正巧,我们马上就要出发了。

正巧引证解释

1. 正好;恰巧。

1. 等严扣瞎子吃过饭,正巧太平军又朝着海堤冲过来了。 《太平天
2. 正巧,这个星期六我们机关有舞会,我把爱人约来了。 《在悬崖上》 邓友梅


正巧是什么意思

“正巧”是一个汉语词汇,读音为zhèng qiǎo,主要意思是“刚好”或“恰巧”,表示事情发生的时间或地点恰好与预期相符。例如,在某个特定的时间点,某件事情正好发生,或者在某个特定的地点,某个人正好出现。

在不同的语境中,“正巧”可以有多种翻译和用法。例如:

  1. 在英语中,“正巧”可以翻译为“just in time”、“happen to”或“chance”,分别表示“正好赶上”、“碰巧”或“偶然发生”。
  2. 在中文中,“正巧”常用于描述时间上的巧合,如“我正巧身上没带钱”。
  3. 在古代汉语中,“正巧”可以用“适”、“会”等词语来表达。

“正巧”还可以与其他词语形成近义词,如“恰好”、“凑巧”、“刚”等。这些词语在使用时都强调了某种时间或条件上的巧合。

“巧”是一个表示时间或机会上巧合的副词,常用于描述事情的发生与预期时间或地点的吻合。

正巧在古代汉语中的具体用法和例子是什么?

在古代汉语中,“正巧”一词的用法主要体现在表达时间、位置、数量、程度等方面的“恰好”或“凑巧”。以下是一些具体的例子和解释:

  1. 时间上的“正巧”
  2. 唐代诗人皇甫冉在曾东游以诗寄之》中写道:“正是扬帆时,偏逢江上客。” 这里的“正巧”表示时间上的巧合,即在扬帆起航的时候,恰巧遇到了江上的客人
  3. 清代李渔在《奈何天·惊丑》中写道:“霸王夫婿,正好配虞姬。” 这里的“正好”表示时间上的巧,即霸王和虞姬的相遇恰巧在合适的时间。

  4. 位置上的“正巧”

  5. 在代苏轼的《雨中花慢》词中:“又岂料,正好三春桃李,一夜风霜。” 这里的“正好”表示位置上的巧合,即三春的桃李恰巧在一夜之间遭遇风霜。

  6. 数量上的“正巧”

  7. 在老舍的《骆驼祥子》中:“那么,他与她正好是一对儿,谁也不高,谁也不低。” 这里的“正好”表示数量上的巧合,即他们刚好是一对儿,没有高低之分。

  8. 程度上的“正巧”

  9. 在清代李渔的《奈何天·惊丑》中:“霸王夫婿,正好配虞姬。” 这里的“正好”表示程度的巧合,即霸王和虞姬的匹配恰到好处。

正巧与其他近义词(如恰好、凑巧、刚刚)在使用上有何区别?

正巧与其他近义词(如恰好、凑巧、刚刚)在使用上有一些细微的区别:

  1. 恰好:通常用于强事情的发生是正好或恰巧的,常用于时间、空间、数量等方面。例如:“我正愁没带钱包,恰好室友出现了。”(我正愁没带钱包,恰好室友出现了)。此外,“恰好”不能作为状态补语的一部分使用。

  2. 恰巧:调一种巧合,多用于时间、机会、条件等方面。例如:“平时我都不在家,今天恰巧没出门,你就来了。”(平时我都不在家,今天恰巧没出门,你就来了)。它也可以表示凑巧或碰巧的情况。

  3. 刚刚:用于描述事刚刚发生,常置于动词前。例如:“我要出门找他的时候他刚好回来了。”(我要出门找他的时候他刚好回来了)。

  4. 凑巧:表示正好赶上或恰巧发生,多用于表达偶然巧合的情况。例如:“真不凑巧,我刚到车站,车就开了。”(真不凑巧,我刚到车站,车就开了)。

  5. 恰恰:示正好或正,多用于时间、机会等方面,语气较重。例如:“被主流讨论所丢弃的,恰恰是这种坚韧不拔的革命精神。”(被主流讨论所丢弃的,恰恰是这种坚韧不拔的革命精神)。

  6. 正好:比“恰巧”偶然性小语气轻,多用于口语。例如:“你来的不早不晚,正好。”(你来的不早不晚,正好)。

总结来说,这些词语虽然在某些情况下可以互换使用,但它们各自有其特定的用法和语境。

在不同地区或方言中,“正”的表达方式有哪些差异?

在不同地区或方言中,“正巧”的表达方式确实存在差异。以下是一些具体的例子:

  1. 吴语-朙州片(太湖片-甬江小片)-北路
  2. 表示“恰巧”的词汇有【候扣】/ɦœʏ kʰœʏ/、【扣】/kʰœʏ/及其叠词形式【扣扣】/kʰœʏ kʰœʏ/、【扣正】/kʰœʏ tɕiŋ/。这些词加上“好”/hɔ/可以表示“刚好”
  3. 另外,还有【眼眼叫】/ŋɛ ŋɛ tɕio/、【候分候數】/ɦœʏ fəŋ ɦœʏ su/、【候分刻數】/ɦœʏ fəŋ kʰɐʔ su/、【候分刻】/ɦœʏ fəŋ kʰɐʔ mɔ/、【候成刻數】/ɦœʏ dʑiŋ kʰɐʔ su/、【候眉刻毛】/ɦœʏ mi kʰɐʔ mɔ/等词汇,这些词同源,可能因地域或人群的口音差异而有所不同。

  4. 长沙话

  5. 在长沙话中,“正巧”可能与“别”字有关,例如“噢别”=普通话“我靠”,这表明在长沙话中,“正巧”可能有特定的表达方式。

  6. 河南话

  7. 河南话中有一个故事提到“正巧”,描述了一块木牌被风吹翻在地,落在常遇春的马蹄前的情景。这个故事反映了河南话中对“正巧”的使用

  8. 闽粤等华南地区及海外华侨信徒

  9. 在这些地区,由于方言与国语差异较大,他们可能更偏爱文言文的表达方式,因此“正巧”可能有特定的文言文表达。

正巧在现代汉语中的演过程是怎样的?

根据提供的信息,无法回答关于“正巧”在现代汉语中的演变过程的问题。我搜索到的资料主要集中在“巧”字的起源、演变和用法,以及一些其他相关词语的解释,但没有直接涉及“正巧”这一具体词语的演变过程。

然而,可以参考一些间接的信息来推测“正巧”的演变过程:

  1. 古代汉语中的法
  2. “正巧”一词在古代汉语中已经存在,其本义是“恰好”或“刚好”。例如,《红楼梦》中就有“姑娘来的正好,亲自带罢。”。

  3. 现代汉语中的用法

  4. 在现代汉语中,“正巧”仍然保留了“恰好”或“刚好”的意思,但其使用环境和语境有所不同。例如,《儿女英雄传》中提到:“不怕夜黑天阴,看着那家是明亮亮的,下去不但不得手,巧了就会遭事。”。
  5. 现代汉语中,“正巧”通常用于描述一种意或偶然的情况,带有“意外”的因素。例如,《世界汉语教学》中提到,“恰巧”的使用基于无预期无展望的环境,带有一定的“意外”因素。

  6. 与其他词语的比较

  7. 现代汉语中还有其他类似的副词如“恰好”、“恰恰”等,它们在使用上有所区别。例如,“恰恰”正逐渐演变为一个纯粹的反预期标记;“恰好”可以在“管控”性的语义环境中出现带有“克服困难障碍”的意味;而“恰巧”的使用基于无预期无展望的环境,带有一定的“意外”因素。

如何在文学作品中识别和理解“正巧”的使用?

在文学作品中识别和解“正巧”的使用,需要从多个角度进行分析。首先,巧合是一种常见的文学表现手法,它通过事物之间恰好吻合或正巧一致来增强故事的戏剧性和吸引力。巧合的关键在于“巧”字,即在情理之中又出人意料的“合”。

  1. 合理运用巧合:在小说中,巧合不应成为故事的根本,而应作为增加魅力和提供线索的元素。例如,狄更斯在《远大前程》结尾处的巧合处理虽然显得有些刻意,但仍然给读者留下了深刻印象。E.M.福斯特和弗兰纳里·奥康纳的作品展示了他们如何巧妙地处理巧合,使巧合自然融入故事中,甚至成为事的一部分。

  2. 避免“神来之笔” :在小说创作中,应避免使用“神来之笔”式的巧合,即突然出现的事、人物或能力来解决看似无法解决的问题,这会破坏故事的真实感。相反,建议使用小巧合、引人入胜的巧合和出乎意料的巧合来丰富故事。

  3. 设计巧合法:设计巧合法是一种写作技巧,通过让两个或多个事物在时间、地点、事件或人物上巧合相遇,使矛盾骤起或突然得解决,从而产生文势起伏曲折的效果。这种技巧在叙事性文章中尤为重要,它能更集中、强烈、深刻地反映社会生活本质,增加文章的可读性和审美魅力。

  4. 情节安排与主题表达:巧合在文学作品中不仅增强了故事的张力和吸引力,还丰富了作品的主和情感表达。例如,《水浒传》中通过巧合引出武松的出场,鲁迅在《药》中通过巧合表达中华民族的悲剧。这些巧合都是在情理之中,符合常理,否则会失去真实性,弄巧成拙。

  5. 避免违背常理:运用设计巧合时,对于巧合的时间、地点、事件、人物等都合乎情理,切不可胡编巧合,违背常理。否则,就会失去真实性,弄巧成拙。

总之,在文学作品中识别和理解“正巧”的使用,需要关注其是否合理、是否符合情理、是否增强了故事的戏剧性和吸引力,并且是否有助于主题的表达和情节的发展。