例句
1.地质队员长年累月地在野外工作,非常辛苦。
例句
1.我们都办不成这事,只能辛苦您跑一趟了!
1. 辛味与苦味。
引
1. 金木水火虽各职,不因土,方不立,若酸咸辛苦之不因甘肥不能成味也。
汉
《春秋繁露·五行之义》
董仲舒
2. 其法以菘若蔓菁若芦菔若荠,皆揉洗数过,去辛苦汁。
宋
《东坡羹颂》
苏轼
3. 辛苦服三苓,《本草》出袖内。
清
《曲江之上杂书》诗之三
金农
2. 穷苦;困厄。
引
1. 其民人不获享其土利,夫妇辛苦垫隘,无所砥告。
《左传·襄公九年》
2. 永兴公主一门嫡长,早罹辛苦。
《宋书·徐湛之传》
3. 昔君布衣时,与妾同辛苦。
唐
《寒女吟》
李白
4. 百姓辛苦流亡,无所控诉。
清
《窦祠记》
刘大
3. 辛勤劳苦。
引
1. 吴光新得国,而亲其民,视民如子,辛苦同之,将用之也。
《左传·昭公三十年》
2. 幽栖多暇豫,从役知辛苦。
南朝 梁
《宿南洲浦》诗
何逊
3. 自怜季子貂裘敝,辛苦灯前读揣摩。
金
《再过长安》诗
李汾
4. 拼得吃些辛苦,有甚么做不来。
清
《巧团圆·试艰》
李渔
5. 辛苦种得一年田,田主偏来当债讨。
《田主来》诗
刘大白
4. 使……劳累。
引
1. 商为无道,弃德刑范,欺侮群臣,辛苦百姓,忍辱诸侯。
《逸周书·酆保》
2. 大明二年,发民筑治广陵城,诞循行,有人干舆扬声大骂曰:“大兵寻至,何以辛苦百姓!”
《宋书·竟陵王诞传》
5. 憔悴貌。
引
1. 辛苦异人状,美貌改如玉。
南朝 宋
《绍古辞》之三
鲍照
2. 其去岁十月至其今年三月,恒菜食,既辛苦疲瘦,姨母更劝令渐进,裁少少而已。
南朝 梁
《冥通记》卷二
陶弘景
3. 视汝头如蓬葆,辛苦至矣,可便升车,往见汝父。
清
《夜谭随录·汪越》
和邦额
6. 辛酸悲苦。
引
1. 一生辛苦兮缘离别,十拍悲深兮泪成血。
汉
《胡笳十八拍》之十
蔡琰
2. 臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
晋
《陈情事表》
李密
3. 其(徐思叔)词云:“……胡山不隔思归路,只把琵琶写辛苦。”
宋
《宾退录》卷二
赵与时
7. 指身体痛苦难受。
引
1. 帝又病动,语士开云:“恨用之才外任,使我辛苦。”
《北齐书·徐之才传》
2. 柴林下那个宰臣,教火烧了身,兀的不辛苦杀凌烟阁上人。
元
《介子推》第四折
狄君厚
3. 女儿!我此刻格外辛苦了,头晕的就同没了主一般。
《恨海》第四回
8. 套语。用于表示慰劳。
引
1. 握手说辛苦,杯觞复同持。
明
《梦
高启
2. 人有往来行役之事,彼此相慰劳曰辛苦。
清
《直语补证》
梁同书
3. 真不巧,碰到今天下雪,你太辛苦了。
《白求恩大夫》一
周而复
“辛苦”一词在汉语中具有多重含义,主要用来形容身心劳累、困苦的状态,也可以用于请求他人帮忙或表达对他人辛劳的慰问和感谢。
在职场中,“辛苦”常指因工作强度大、时间长、环境艰苦等因素导致的身体疲惫和心理压力。
具体用法:
达慰问:见面时常用“你辛苦了,赶紧歇会儿吧!”来表达对他人的关心和慰问。
近义词和义词:
反义词则有:轻松、舒适、甘甜、快活。
文化背景:
现代汉语中,“辛苦”还被用于表达对他人辛劳的慰问和感谢,如“辛苦一趟”表示请求他人帮忙。
语言翻译:
“辛苦”一词不仅描述了人们在工作和生活中的艰辛付出,也体现了对他人辛劳的尊重和关怀。它在不同的语境下有着丰富的含义和用法,是汉语中一个非常重要的词汇。
“辛苦”一词在古代汉语中的具体用法和含义非常丰富,涵盖了多个方面。以下是详细的解释:
原意:味道辛辣而苦
在古代文献中,“辛苦”最初指的是食物的味道,特别是辛辣和苦味。例如,汉代董仲舒在《春秋繁露·五行之义》中提到:“金木水火虽各职,不因土,方不立,若酸咸辛苦之不因甘肥不能成味也。
比喻艰难困苦
后来,“辛苦”被广泛用来比喻艰难困苦的生活状态或境遇。例如,《左传·襄公九年》中描述的“辛苦垫隘”,以及唐代李白在《寒女吟》中提到的“昔君布衣时,与妾同辛苦”。
形容辛勤劳苦
在古代文学作品中,“辛苦”也常用来形容辛勤劳苦的状态。例如,宋代轼在《东坡羹颂》中提到:“其法以菘若蔓菁若芦菔若荠,皆揉洗数过,去辛苦汁。”
使某人劳累
“辛苦”还可以用来表示使某人劳累。例如,《宋书·竟陵王诞传》中有人干舆扬声大骂曰:“大寻至,何以辛苦百姓!”
憔悴貌
在某些文献中,“辛苦”还用来形容憔悴、辛酸悲苦的状态。例如,南朝宋鲍照在《绍古辞》中提到的“辛苦异人状”。
身体痛苦难受
“辛苦”也可以指身体上的痛苦难受。例如,《北齐书·徐之才传》中皇帝对徐之才外任的不满,认为这使他辛苦。
慰劳的套语
在现代汉语中,“辛苦”还被用作套语,表示慰劳或请求他人帮忙的客气话。例如,明代高启在《梦锺离两兄》诗中提到的“握手说苦,杯觞复同持”。
总结来说,“辛苦”一词在古代汉语中不仅指味道辣而苦,还广泛用于形容艰难困苦、辛勤劳苦、使某人劳累、憔悴貌、身体痛苦难受以及作为慰劳的套语。
在不同文化背景下,“辛苦”一词的翻译和理解存在显著差异。首先,从汉语的角来看,“辛苦”不仅指身体上的劳累,还包含了情感上的支持和肯定。例如,在汉语中,“辛苦了”是一句非常热情的话,用来表示对别人的心和慰问,尤其是在对方付出辛勤劳动或完成艰难任务后。这种表达方式在英语中并没有完全对应的说法,直译为“You’ve had a hard time”或“You’ve gone through a lot of hardships”可能会引起误解。
在英语中,“辛苦”的翻译多样性和灵活性较高,常见的词汇包“hard work”、“toilsome”、“laborious”等。这些词汇主要用于描述工作量大、劳动强度高的情况,但无法完全传达汉语中“辛苦”所蕴含的情感色彩和文化涵。例如,“hard work”更多地强调工作的难度和强度,而“good job”则用于赞美对方的努力和成绩。
此外,不同语言和文化背景下的表达方式也反映了各自的社会习俗和价值观。汉语中的“辛苦”常常带有同情和鼓励的意味,而英语中的类似表达则更倾向于直接描述事实或给予简单的肯定。例如,在英语中,对于经过长途旅行的人,可以说“You must have had a tiring journey”或“Did you have a good trip?”来表达关心,但这并不能完全替代汉语中“辛苦了”的情感深度。
总之,“辛苦”一词在不同文化背景下的翻译和理解存在显著差异。汉语中的“辛苦”不仅描述了身体上的劳累,还包含了情感上的支持和肯定,而英语中的类似表达则更多地强调工作的难度和强度,缺乏情感上的深度和文化内涵。
在现代汉语中,“辛苦”一词反映了社会对劳动价值的态度,但这种态度并非单一或固定。从搜索到的资料来看,我们可以看到不同的视角和理解。
和 强调了“辛苦”一词在描述辛勤工作和付出时的普遍性和正面意义。例如, 中提到,超过 80% 的劳动者认为自己的工作是辛苦的,但他们依然坚守岗位,为社会做出贡献。这表明社会普遍认可劳动的价值,并对辛勤工作的劳动者表示尊重和感激。
进一步解释了“辛苦”在中国文化中的积极含义。文章指出,“一份付出一份收获”,“种瓜得瓜种豆得豆”等价值观念都是建立在“辛苦”的基础上的。这表明社会认为辛勤劳动是有价值的,最终能够带来喜悦和幸福的滋味。
然而, 提供了一个不同的视角,批评了社会中对“辛苦”和“努力”的双重准。文章指出,有些人通过微薄的收入感到自豪,认为自己是最辛苦的,这种心态类似于弱智,只能通过努力来弥补智力的不足。作者强调,真正的美德是勤劳,而不是辛苦。文章批评了那些一边指责资本家鼓励员工勤劳,一边自己标榜辛苦的人,认为他们将辛苦与穷困等同,际上是在削弱农民工的地位。这表明社会中存在对“辛苦”一词的负面解读,认为它往往与贫穷和低收入挂钩。
综上所述,“辛苦”一词在现代汉语中既反映了社会对辛勤劳动的尊重和认可,也暴露了社会对劳动价值的复杂态度。一方面,社会遍认可劳动的价值,并对辛勤工作的劳动者表示尊重和感激;另一方面,社会中也存在对“辛苦”一词的负面解读,认为它往往与贫穷和低收入挂钩。
“辛苦”其他表达劳累或困难的词汇(如劳碌、劳累)在使用场景上存在一些区别。这些区别主要体现在以下几个方面:
劳累:侧重于长时间和大量体力或脑力的消耗,适用于长时间工作或背负沉重负担的情况,更侧重于工作强度和人体疲劳度。
情感色彩和语气:
劳累:有时带有敬辞的意味,用于请人帮忙做事时,表示对对方的尊和感谢,例如“劳累你去一趟”。
具体使用场景:
劳累:适用于描述因过度劳动而感到疲乏的情况,如“工作劳累”。
心理生理上的感受:
在法律或正式文件中,“辛苦”一词的应用及其影响可以从多个角度进行分析。首先,从立法工作的角度来看,立法工作虽然辛苦,但其影响是长期且深远的。例如,在《昆明市雷电灾害防御条例》的制定过程中,孟庆凯表示,尽管立法工作非常辛苦,但这些法律规范将长期保护人民的生命财产安全,他带来了满满的幸福。
在司法实践中,“辛苦”一词也常用于描述法官和律师的工作状态。例如,在银川中级人民法院的民事调解工作中,法官们通过各种调解方法解决了多起纠纷案件,虽然过程辛苦,但最终实现了法律效果与社会效果的统一。此外,律师在处理复杂案件时,也需要付出大量的时间和精力,如在企业融资过程中,高勇因为频繁接触投资公司和处理法律文件而感到辛苦。
在合同翻译领域,“辛苦”一词同样适用。合同翻译需要译员具备严谨的态度和高度的责任感,因为合同设计涉及法律权益,翻译工作必须非常细致和准确。因此,译员在翻译过程中需要承受较大的工作压力,这也体现了“辛苦”的面。
“辛苦”一词在法律或正式文件中的应用主要体现在立法、司法和合同翻译等领域。