例句
1.这段施工路段看起来很危险,我们就不要靠拢了。
2.刺猬在天冷时会彼此靠拢取暖,但都保持着一定距离,以免互相刺伤。
1. 挨近;贴近。
引
1. 道静的心稍微安静一点,不自觉地靠拢了他们。
《青春之歌》第一部第十五章
杨沫
2. 亲近。
引
1. 没有财产的,在能劳动的时候不靠拢孩子,到了不中用的时候,累着了谁,谁没有好气。
《三里湾·国庆前夕》
赵树理
“靠拢”(拼音:kào lǒng)是一个汉语词汇,其基本含义是指一方向另一方挨近或彼此互向对方挨近,使两者之间的距离逐渐减小。它可以用于描述物理上的靠近,如“靠拢队伍”,也可以用于比喻意义上的亲近、依赖或信任,如“思想靠拢”。
此外,“靠拢”还可以表示通过某种方式使某人或某物逐渐接近自己,例如在军事或体育中,士兵们被命令靠拢以形更紧密的队形。在现代语境中,“靠拢”也常用于描述人际关系中的接近和团结,如“靠拢朋友”。
总之,“靠拢”主要表示靠近、挨近的意思,既可以用于具体的物理动作,也可以用于抽象的关系和情感上的接近。
“靠拢”一词在不同历史时期的使用频率和语境变化显著,反映了社会、政治、经济等多方面的变迁。
在先秦时期,“靠拢”主要体现在哲学思想的演变中。春秋初年,各国为了实现“大一统”的目标,纷纷向中央集权靠拢,这种趋势在诸侯争夺天下的过中逐渐显现。这一时期的“靠拢”更多是政治和军事上的联合与统一。
进入现代文学与学术领域,“靠拢”的含义进一步扩展。例如,在20世纪80年代,中国文学界逐渐从瞿秋白模式向鲁迅模式靠拢,这一过程不是文学创作方式的变化,更是思想观念的转变。这种靠拢体现了学术界对传统与现代、西方与东方之间关系的重新审视和调整。
在经济领域,“靠拢”也得到了广泛应用。例如,在描述中国港与内地经济关系时,常用“靠拢”来表达紧密合作的意思。这种用法表明了两地经济联系的加强和融合。
此外,在政治语境中,“靠拢”常用于描述政策或立场的变化。例如,荀子主张德刑并重,这表明他在某些方面开始向刑治靠拢。这种靠拢反映了儒家思想在不同历史阶段的调整和发展。
“靠拢”一词在现汉语中的演变过程可以从多个角度来理解,包括语音、词汇和语法等方面的变化。
从语音的角度来看“靠拢”一词的演变与普通话和方言之间的相互影响有关。例如,奉化方言与普通话之间存在语音差异,但随着教育和社会交流的发展,奉化言逐渐向普通话靠拢,普通话词汇和语言风格逐渐渗透到奉化方言中。类似地,河南方言也受到普通话的影响,使用者的语法和用词逐渐向普通话靠拢,导致其词汇语法特性丧失。
从词汇的角度来看,“靠拢”一词反映了汉语词汇系统的变化。现代汉语中,新词新语的生成趋势促使人们在创制新词语时大多采取双音节形式,并诱导大量多音节词语以缩略的方式向双音化靠拢这种现象不仅体现在新词的产生上,还体现在词汇系统的整体演变中,如普通话和各方言的关系变得更加紧密,方言也向普通话靠拢。
此外,“靠拢”一词还涉及到语法结构的变化。例如,语学者王力提到以前是两个词后来凝固为一个词的现象,这种现象被称为“跨层结构”,即不在同一层次上的两个成分在发展过程中跨越原有的组合层次,彼此靠拢,逐渐凝固,最后组合成一个新的结构体。
“靠拢”一词在现代汉语中的演变过程体现了语言系统在词汇、语音和语法等多个方面的相互作用和调整。
在文学作品中,“靠拢”这一概念常被用来描绘人物关系和情感的复杂性和动态变化。例如,在歌德的《选择亲和力》中,通过引入新的角色如上尉和奥蒂莉,原有的和谐关系被打破,人物之间的情感和关系开始发生微妙而复杂的变化。这种变化不仅体现在人物之间的相互吸引和情感波动上,还反映在他们对彼此的依赖和影响上。
此外,“靠拢”也可以通过心理和情感上的接近来实现。例如,在某些文学作品中,通过叙述者与读者之间的互动,使读者能够更深入地理解人物的内心世界和情状态。这种心理上的接近不仅增强了读者对人物的理解,也加深了他们的情感共鸣。
在更广泛的意义上,“靠拢”还可以通过人物之间的相互作用和互动来体现。例如,在一些文学作品中,人物之间的关系被描为一种化学反应,即某些人物会自然地吸引并结合在一起,从而引发一系列情感和关系上的变化。这种比喻不仅揭示了人物之间复杂的情感联系,也反映了他们内心深处的渴望和需求。
总之,“靠拢”在文学作品中是一个多层次的概念,它不仅描绘了人物之间的情感和关系变化,还反映了他们内心世界的复杂性和动态性。
“靠拢”与其他类似词汇(如“靠近”、“接近”)在使用上有一定的区别和联系。这些词汇都涉及到距离上的接近或聚合,但各自有其特定的含义和应用场景。
靠拢:表示聚合或靠近,通常用于描述多个对象或人聚集在一起。
具体应用:
靠拢:强调多个对象或人聚集在一起,通常用于描述群体的行为。例如,“船只靠拢码头”、“学生靠拢老师”等。
语境差异:
拢:主要用于描述多个对象或人聚集在一起的场景,适用于描述群体行为。例如,“船只靠拢码头”、“学生靠拢老师”等。
其他相关词汇:
“靠拢”与其他类似词汇在使用上既有联系也有区别。它们共同表达了接近或靠近的概念,但具体的应用场景和语境有所不同。
在国际汉语教育中,“靠拢”主要体现在教方法和教材本土化等方面。以下是详细的分析:
适应性教学:适应性教学是国际中文教育发展的重要前提,强调以学生为中心,考虑学生的母语、文化背景、年龄、学习动机和学习条件等因素。这种教学方法要求教师根据学生的具体情况调整教学内容和方法,以满足他们的需求。例如,在“邀请来访”阶段,目标语言国家或地区承担主导责任,而在“走出会议”和“团结一致”阶段,则逐渐转向支持和指导国际中文教育。
直接教学法:直接教学法通过大量的口语练习和互动小组对话来提高学生的学习动机和中文口语技能。这种方法结合了准确的课程设计、高效的教学技能和严肃的教育监督,能够有效激发学生的学习热情,并帮助他们通过实践巩固已有知识和学习新知识。
启发式、案例教学和互动教学法:这些方法鼓励学生进行知识整合和深度学习,并通过小组合作探究等方式增强学生的批判性思维和合作精神。这种多样化的教学方法有助于培养学生的综合能力,使他们在实际生活和工作中能够灵活运用汉语。
师资短缺:偏远地区和发展中国家的师资短缺题尤为突出,限制了汉语教育的普及和影响力。教师的继续教育和专业发展不足,影响了教师的积极性和教学效果。
教材本土化:教材内容与学生实际生活环境脱节、实用语料与需求差距以及体裁与当地教育体制不符,限制了汉语为世界语言的传播和发展。因此,需要编写更有针对性和实用性的教材,引入现代化、国际化的主题和内容,改进教材设计和布局,激发生学习兴趣,提高教学效果。
文化适应:尽管亚洲国家或地区的学生普更倾向于适应和接受中国文化,但职业院校的国际学生教育仍处于初级阶段,存在显著的问题和不足。例如,许多职业院校没有专业中文教师,持有国际中文师资格证的教师很少,导致教学质量和效果受到影响。
跨文化培训:跨化培训研究涉及面广泛,当前研究尚不能面面俱到,对于跨文化培训的全面深入研究仍需开展。志愿者通过短期培训在某些语言习得理念的认识出现了积极改变的迹象,并逐渐向有经验教师所持理念靠拢,但整体效果仍需进一步验证和推广。
国际汉语教育中的“靠拢”主要体现在适应性教学、直接教学法、启发式教学法等方面,同时也面临师资短缺、教材本土化、文化适应和跨文化培训等难点。