例句
1.这个市场的风头被马路对面新开张的百货大楼给盖了。
例句
1.水面上大雾弥漫,我完全看不见对面的景物。
例句
1.为了不产生误会,这事你跟他对面谈吧。
1. 当面;面对面。
引
1. 日已向出,天忽大雾,对面不相见。
晋
《搜神后记》卷六
陶潜
2. 齐朝士子皆呼祖仆射为祖公,全不嫌有所涉也,乃有对面以相戏者。
北齐
《颜氏家训·风操》
颜之推
3. 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
唐
《茅屋为秋风所破歌》
杜甫
4. 忽见一阵大风,起砂走石,似吹飏尘,屋瓦翻飞,对面不能相见。
《武王伐纣平话》卷下
5. 只见神厨里卷起一阵恶风,将那火把吹灭了,黑腾腾罩了庙宇,对面不见。
《水浒传》第四二回
6. 朱有异术,能作三里雾,俾敌人对面不得见。
清
《淞隐漫录·朱仙》
王韬
7. 程庆芬坐在他底对面,她看见他底那种拘束不安的样子,不觉对他微笑。
《死去的太阳》
巴金
2. 犹会面。
引
1. 向见称扬,谓言虚假,谁知对面,恰是神仙。
唐
《游仙窟》
张𬸦
2. 休着小姐与他对面。
元
《举案齐眉》第一折
3. 对过;迎面。
引
1. 次日众登山阅之,第见对面山顶凹处,拆深二丈余,阅有年所,其迹尚显。
明
《原李耳载·西山移步》
李中馥
2. 包公刚才要饮,只见对面桌上来了一个道人坐下。
《三侠五义》第三回
3. 当岸上那些高架着的写了标语的木牌,正对面奔了过来的时候,客人们都把头伸过船舷。
《航线》
沙汀
4. 死者是在刚要过河的时候,突然遭到来自河对面的伏击。
《海啸》第一章
峻青
4. 对方。
引
1. “为什么不打无线电求救呢?”“自然打过;但是对面回电来问船在什么地方时,我们就回答不出。”
《难民船》
沈起予
“对面”一词在中文中有多种含义,具体解释如下:
门:指某物或某人位于另一方的位置,通常用于描述物理空间中的相对位置。例如,“他家就在我家对面”。
当面:指直接面对某人或某物,强调面对面的交流或接触。例如,“这事儿得他们本人对面儿谈”。
正前方:指某人或某物正朝着某个方向出现,如“对面来了一个人”。
迎面:指迎面而来的某人或某物,也可以表示对面的位置。
比喻切近:在某些语境中,“对面”还可以用来比喻非常接近的状态,如“面对面”即当面。
总之,“对面”一词在不同的语境中可以表示对门、当面、正前方、迎面等多重含义,具体解释需根据上下文来确定.
在古代汉语中,“对面”一词有多重含义和用法。可以总结出以下几点:
对门:指与大门相对的位置。例如,在晋代陶潜的《搜神后记》中有提到“对面”的使用。
当面:表示直接面对某人或某物。唐代杜甫的《茅屋为秋风所破歌》中有“南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼”一句,这里的“对面”即指直接面对。
正前方:指直接前方的位置。例如,《水浒传》中“杨志却待要回言,只见对面松林里影着一个人”的描述,这里的“对面”指的是正前方。
对方:比喻切近或相对的一面。例如,在北齐颜之推的《颜氏家训·风操》中也有“对面”的使用。
面对面:表示直接面对的状态。例如,在现代汉语中,“对面”常用于描述面对面的场。
在不同方言中,“对面”一词具有多种特殊的解释和用法。以下是一些具体的例子:
上海话中还有“斜面”,表示稍微偏离正对面的位置。
宁波方言:
宁波方言中,“高头”相当于普通话的“上”或“上头”,用于表示方位,类似于普通话中的“浪”或“浪向”。
古汉语:
在古汉语中,“对面”可以指直接面对的方位,如“对饮酒”、“对食”等,也可以表示相对的面,如“对床”、“对棋”等。
现代汉语:
在文学作品中,“对面”一词通常被用来表达对立、对比或相反的概念,这种手法在文学创作中具有重要的表现力和艺术效果。以下是几个著名的例子:
在莎士比亚的戏剧《奥赛罗》中,伊阿古是主角奥赛罗的对立面,他通过一系列阴谋和谎言来破坏奥赛罗的家庭和事业。这种对立关系不仅推动了剧情的发展,也深刻揭示了人中的复杂性和矛盾。
在经典童话《灰姑娘》中,主人公从一个贫穷孤独的孤儿逐渐成长为幸福公主,这一过程中,她的生活状态和周围人的态度发生了显著的变化。这种从“贫穷孤独”到“幸福被迷住”的转变,通过对比展示了角色性的戏剧性转变。
在维克多·雨果的《两城记》中,巴黎和伦敦两个城市分别代表了不同的社会制度和文化背景。通过对这两个城市的描写,作者展现了法国大革命前后社会的巨大变化和对立。
在莎士比亚的另一部著名戏剧《哈姆雷特》中,哈姆雷特和他的父亲的鬼魂形成了一种对立关系。哈姆雷特的父亲象征着正义和道德,而哈姆雷特则在寻找真相的过程中经历了内心的挣扎和痛苦。
在亚伯拉罕·林肯的《葛底斯堡演说》中,林肯通过使用对立的词汇和短语,如“记住”与“忘记”,“我们所说”与“他们所做”,来强调南北战争中的正义与牺牲。
这些例子展示了对立在文学作品中的多种应用方式,包括人物之间的对立、社会制度的对立以及情感状态的对立。
在现代汉语中,对面”和“对面儿”虽然在某些语境下可以互换使用,但它们之间存在细微的差别。
“对面儿”则更多地用于口语中,强调面对面的交流或相对位置。例如,“这事儿得他们本人对面儿谈”。
语境差异:
“对面儿”在些情况下可以带有亲昵或口语化的色彩,而“对面”则显得更为正式和书面化。
具体用法:
“对面”和“对面儿”在现代汉语中主要区别在于使用场合和语气上的差异。
在心理学和社会学研究中,“对面”一词通常指的是面对面的互动或交流。这种互动形式在社会心理学和人类行为学中具有重要的应用和含义。
从社会心理学的角度来看,“面子”是一个关键概念,它涉及到个体在社交网络中的地位、角色表现以及他人对其行为的尊重与恭敬。面子的概念不仅影个人的社会互动,还对群体内的关系和动态产生深远的影响。例如,何友晖认为面子是基于个人在社交网络中的地位和角色表现,要求他人给予的尊重与恭敬。
此外,面对面互动在社会学研究中也占据重要地位。Goffman提出了“互动秩序”的概念,强调面对面关系的直接性和亲密性。这种互动形式不仅限于日常交流,还涉及更深层次的社会结构和社会稳定性的来源。例如,希尔斯的研究表明,个人主要群体在社会结构中的作用对于社会稳定至关重要。
在跨学科研究中,“面对面”互动也被视为一种重要的沟通方式,影响着语言、文化和社会互动等多个方面。例如,贝阿丽斯·加利翁-梅莱内克在其著作《重新思考沟通》中探讨了面对面沟通中的微妙参数及其对人际关系的影响。