例句
1.这件事你要么就答应,要么就一口回绝。
2.面对恶劣的自然环境,人要么臣服它,要么征服它。
1. 亦作“要末”。连词,表示两种意愿的选择关系。如: 你得赶快作出决定,要么(末)留下来不走,要么(末)干脆早点儿动身。
引
“要么”是一个汉语连词,用于表示在两种不同情况或事物之间进行选择。它通常用于表达此即彼的关系,即在两个选项中只能选择其一,不能同时成立。例如,“你要么去参加派对,要么在家休息”。这种用法在日常对话、文章和演讲中非常常见,用来强调在特定情况下只能选择其中一个选项,并且排除其他可能性。
此外,“要么”也可以写作“要末”,同样表示选择关系。在英语中,“要么”通常翻译为“either…or…”,例如:“么现在干,要么永远也不干”。
总结来说,“要么”是一个表示选择关系的连词,用于表达在两互斥的可能性中做出选择,常见于口语和书面语中。
在现代汉语中,“要么”和“要末”虽然读音相同,但它们的使用频率和语境有所不同。
“要么”是一个常用的连词,用于表示两种情况或意愿的选择关系。例如:“你赶快拍个电报通他,要么打个长途电话,可以说得详细些;要么他来,要么我去,明天总得当面谈一谈。”。这种用法强调的是在两种互斥的选项之间做出选择,通常出现在陈述句中,如“要么去跑步,要么去健身房”。
相比之下,“要末”较少见,且在现代汉语中并不常见。根据词典释义,“要末”有时也被写作“要么”,但其实际使用频率远低于“要”。因此,在日常交流和书面语中,“要么”更为普遍和标准。
在古代汉语中,“要么”并不是一个常见的表达方式。现代汉语中的“要么”作为一个选择连词,其用法和含义是表示两种对立的选择或观点,即在两种可能性或情况中只能选择其中一个。然而,这种用法的历史较短,清朝中期以后才开始出现。
相比之下,古代汉语中更多使用的是“或”来表示选择关系。例如,在《史记》、《论语》和《孟子》等经典文献中,“或”被用来表示选择或并列关系。此外,“或者”也是一个常见的连词,用于表示选择或并列关系,并且在多个历史文献和文学作品中都有应用。
“要么…要么…”结构与“不是…就是…”结构在表达选择关系时存在显著差异。首先,“要么…要么…”结构既可以表示析实性选择,也可以表示意欲性选择。这意味着它能够表达出说话者对两个或多个选项的偏好或倾向,例如:“要么把我排第一,要么把我排第二。”这种表达方式强调了说话者的主观意愿和选择倾向。
相比之下“不是…就是…”结构一般只用于表示析实性选择。这种结构通常用于描述一种非此即彼的关系,强调两个选项之间没有中间道路可走,例如:“不是把我排一,就是把我排第二。”在这种情况下,句子仅仅陈述了两个可能的结果,并未涉及说话者的主观偏好。
此外,“要么…要么…”结构在表达选择时具有一定的灵活性和开放性,可以包含潜在选项的认知模式。这意味着即使某些选项未被明确提及,它们仍然被视为潜在的选择之一。例如,在连用形式下,“要么…要么…”结构允许对所有选项一视同仁,会事先排除任何一个选项。
而“不是…就是…”结构则相对较为严格,它通常不包含潜在选项的认知式。这意味着一旦选择了其中一个选项,其他潜在选项便被排除在外。例如:“桌上那本书,除了英文书就德文书。”在这种情况下,句子明确指出了两种可能的结果,并排除了其他可能性。
“要么…要么…”结构在表达选择关系时既能够体现说话者的主观意愿,又能够包含潜在选项的认知模式;
在不同方言中,“要么”的表达方式确实存在一些变化。例如,在荷兰语中,通常使用“of wel”或“ofwel”来表示“要么……要么……”,而不是直接使用“要么……要么……”。而在丹麦语、冰岛语和德语中,也有类似的表达方式,如丹麦语中的“你必须从花束中移除那根胡萝卜,或者我会脸红”,以及德语中的“汉斯今天要么做饭,要么玛丽会叫外卖”。
此外,在中文中,“要么”可以用于表达一系列选择,类似于英语中的“either…or… ”,后面可以时间副词、礼貌用语、地点、动词、具体行动或事件等。例如:“要么你去,要么我去。”、“要么周一,要么周二。”、“你要么学汉语,要么学日语。”、“他要么在学校,要么在家。”这些例子展示了中文中“要么”的多样性和灵活性。
在Acadian方言中,虽然“要么”并不总是出现,但其传统的Acadian语句构“ouédan”仍然保留。这表明在某些方言中,“要么”的表达方式可能与标准普通话有所不同,但仍然存在一定的共性和变化。
“要么”在其他语言中确实有直接对应的表达,并且这些表达在不同语言中有不同的用法和结构。
在英语中,“要么…要么…”的对应表达是“either… or… ”。例如,句子“你要么学医,要么学经济,就是不能学文学”可以翻译为“You can either study medicine or economics, but not literature”。这种结构通常用于表示两个选项之的选择关系,即非此即彼的关系。
在法语中,“要么…要么…”的对应表达是“soit… soit… ”。例如,Spector (2014) 讨论了法语中的“soit… soit… ”结构,指出它通常触发等值推断,但某些情况下,这些推断不是必需的。例如,“你今天要么去巴黎,要么去伦敦”可以翻译为“Tu iras soit à Paris, soit à Londres”。
在俄语中,“要么…要么…”的对应表达是“либо… либо…”。例如,句子“你要么去巴马科,要么留在这里”可以翻译为“ t Antti rai either go to Bamako, or stay here”。
此外,在津巴布韦语中,“要么…要么…”的表达方式也有所不同。例如,句子“我要么去巴马科,要么留在这里”可以翻译为Bamako go. Perf-1sgS or here be. Perf-1sgS.”。
“要么”在其他语言中有直接对应的表达,这些表达在不同语言中有不同的用法和结构。例如,在英语中使用“either… or… ”,在法语中使用“soit… soit… ”,在俄语中使用“либо…