词典

异样的意思

yàng

异样

拼音yì yàng

1.异样常用意思: 两样;不相同。

词性形容词
近义词 不同 , 两样
反义词 一样 , 相同 , 同样

例句 1.学校变化不大,跟我在这里读书时没什么异样。

2.异样常用意思: 不同寻常的;不正常的。

词性形容词
近义词 特殊 , 异常 , 别样
反义词 平常 , 寻常 , 正常

例句 1.人们都用异样的眼光打量着她的奇装异服。

异样引证解释

1. 亦作“异樣”。与寻常不同。

1. 他妆梳的异样儿新。 元 《红梨花》第三折 张寿卿
2. 他的姓,姓得有些异样的,不好记,我忘记了。 《二刻拍案惊奇》卷九
3. 杜大心底脸上突然现出一种异样的表情。 《灭亡》第七章 巴金
4. 余静觉得陶阿毛今天的举止有点异样。 《上海的早晨》第三部二九 周而复


异样是什么意思

“异样”一词在中文中读作“yì yàng”,其主要含义包括与寻常不同、特别的、唤起好奇心的。具体来说,“异样”可以指某人或某物的独特、奇异或罕见的特性,也可以指对这种差异或独特性的不适感,或者对意外或不可预见事物的惊讶或怀疑。

在不同的语境中,“异样”可以用来描述多种情况。例如,在文学作品中,它常用于形容人的外貌、举止或姓氏等与常人不同之。此外,它还可以用于描述人物行为、情绪或环境的异常状态,如沉默、神色、寂静、感觉、笑容、声音等。

“异样”的反义词包括“正常”、“寻常”、“同样”和“相同”。在日常生活中,“异样”能表现为一种不寻常的感觉,比如在某个场合中,人们可能会用异样的眼光打量某人,这通常是因为他们感觉到某种不同寻常之处。

此外,“异样”在日语中的含义与中文类似,表示与常规或预期不同的状态或外观,可以用来描述服装、身体状况、声音等,并表达一种不寻常的感觉。

“异样”是一个多义词,既可以指某种独特或不寻常的状态,也可以用于描述引起人们注意或好奇的现象。在使用时,需要根据具体的境来理解其确切含义。

异样在古代文献中的使用情况和含义是什么?

在古代文献中,“异样”一词的使用情况和含义主要体现在其作为形容词时的用法。我们可以看到“异样”在古代文献中的具体应用和解释。

“异样”在古代文献中通常用来描述与寻常不同的事物或现象。例如,在《史记·仲尼弟子传》中,“异样”被用来容“异能之士”,即具有特殊才能的人。此外,“异样”也可以用来指代特别的、唤起好奇心的事物,如“人们都用异样的眼光打量他”。

“异样”在古代文献中的使用情况和含义主要体现在其作为形容词时的用法,即描述与寻常不同的事物或现象,以及特别的、唤起好奇心的事物。

异样一词在不同文化背景下的翻译和理解有何差异?

“异样”一词在不文化背景下的翻译和理解存在显著差异,主要体现在以下几个方面:

  1. 语言层面的差异
  2. 在中文中,异样”通常指不寻常、不同寻常的事物或行为。例如,描述房间的异常、个人行为的异样等。
  3. 英文中,“异样”可以翻译为“unusual”、“peculiar”或“difference”,这些词汇在不同语境中的使用也有所不同。例如,“unusual”常用于描述不符合常规的事物,而difference”则更多用于强调事物之间的差异。

  4. 文化背景的影响

  5. 不文化背景下对“异样”的理解和接受程度不同。例如,在某些文化中,对“异样”的容忍度较高,而在其他文化中则可能引起误解或排斥。
  6. 文化差异还体现在对“异样”所涉及的具体内容的理解上。例如,某些文化可能更注重个体的独特,而另一些文化则可能更强调群体的和谐与一致性。

  7. 翻译策略的选择

  8. 在翻译过程中,译者需要考虑源语和目标语的文化差异,选择合适的翻译策略。例如,采用异化翻译策略可以在目标语文本中保留原语文本的语言与文化特色,目标语读者能够感受到源语文化的独特魅力。
  9. 过分忠实于原文的译文可能会因源语与目的语的文化距离而产生歧义,甚至强读者对源语文化的刻板印象。因此,译者应考虑阅读受众和译本的功能,构建两种文化之间的沟通桥梁。

  10. 社会和经济层面的影响

  11. “异样”在社会和经济层面的影响也不容忽视。例如,国际移民带来的异样文化可能引发恐惧和种族紧张关系,而在处理高价值产品时,传统分销系统需要适应异样化的需求。
  12. 在寡头垄断市场中,异样化收益不一定意味着生产商获得大部分利益,这反映了市场结构对“异样”的经济影响。

综上所述,“异样”一词在不同文化背景下的翻译和理解存在显著差异,这些差异不仅体现在语言层面,还涉及文化背景、翻译策略选择以及社会和经济层面的影响。

在现代汉语中,异样与其他类似词汇(如异常、奇特)的区别和联系是什么?

在现代汉语中,“异样”与其他类似汇如“异常”和“奇特”的区别和联系可以从以下几个方面进行详细分析:

区别:

  1. 含义侧重点不同
  2. 异常:通常指不符合常态或偏离常规的事物,强调的是事物的不寻常性。
  3. 奇特:则更重于事物的独特性、新奇性和令人惊讶的特性。
  4. 异样:则更多地用于描述事物的与众不同或特殊性,有时也带有奇怪或不寻常的意思。

  5. 语境适用性

  6. 异常:常用于描述自然现象、数据统计等客观情况,如“异常天气”、“异常值”。
  7. 奇特:则多用于描述人的行为、物品的外观或某种特殊现象,如“奇特的发明”、“奇特的风景”。
  8. 异样:则可以用于描述任何事物的与众不同之处,如“异样的目光”、“异样的感觉”。

  9. 情感色彩

  10. 异常:通常带有中性或负面的情感色彩,如“异常情况”、“异常行为”。
  11. 奇特:则多带有正面的情感色彩,如“奇的创意”、“奇特的发现”。
  12. 异样:情感色彩较为中性,既可以是正面也可以是负面,具体取决于上下文。

联系:

  1. 共同点
  2. 这三个词都用于描述事物与众不同或特殊性,都强调了事物与常规的不同。
  3. 它们都可以用来形容那些不常见或令人关注的事物。

  4. 语义上的交叉

  5. 在某些语境下,“异常”和“奇特”可以互换使用,如“异常奇特的现象”。
  6. “异样”也可以用来描述奇特或异常的事物,如“异样的美丽”、“异样的怪异”。

  7. 语用上的灵活性

  8. 这些词在不同的语境中可以灵活运用,以表达对事物独特性的赞美或批评。

“异样”、“异常”和“奇特”在现代汉语中虽然有细微的差别,但它们都共同指向了事物的独特性和与众不。

异样在文学作品中的具体应用案例有哪些?

在文学作品中,异样(或称为悖论、反讽等)应用案例非常丰富,以下是一些具体的例子:

  1. 《罗密欧与朱丽叶》中的悖论
  2. 在《罗密欧与朱丽叶》中,莎士比亚通过使用悖论来表达复杂的人类情感。例如,朱丽叶说:“离别是如此甜蜜的悲伤。”这句话表面上看似矛盾,但实际上映了她对罗密欧的深爱以及无法与他在一起的痛苦。

  3. 《动物农场》中的悖论

  4. 乔治·奥威尔的《动物农场》中有一句著名的悖论:“所有的动物都是平等的,但有些动物比其他动物更平等。”这句话揭示了社会不公和权力用的问题。

  5. 《哈姆雷特》中的悖论

  6. 在莎士比亚的《哈姆雷特》中,哈姆雷特有句著名的悖论:“我必须残忍才能仁慈。”这句话表达了哈姆雷特内心的矛盾和挣扎。

  7. 《变形记》中的反讽

  8. 卡夫卡的《变形记》通过主人公变成甲虫的荒谬情节,讽刺了现代社会中人的异化和孤独感。这种反讽手法使得品具有深刻的社会意义。

异样一词的历史演变过程是怎样的?

“异样”一词的历史演变过程可以从其在不同语言中的起源和演变来探讨。我们可以看到“diverse”一词在英语中的历史演变。

  1. 起源与早期含义
  2. “diverse”一词最早出现在14世纪末,源自拉丁语“diversus”,意为转向不同的方向”。在中世纪英语中,它还可能表示“令人不悦的、不友善的、敌对的”。

  3. 含义扩展

  4. 到了14世纪晚期,“diverse”的含义扩展为“不同种类或性质的”,并进一步表示“几个、各种各样的、不止一个但不是很多的”。这表明了从单一的差异到多样性的概念的转变。

  5. 拼写和意义的变化

  6. 大约在1700年后,“diverse”与拉丁语“diversus”的联系更加紧密,形式和含义上的区别完全确立。此时,“divers”仅表示差异,总是与复数词搭配使用;而“diverse”(无论单数还是复数)则表示差异并带有对立的含义。

  7. 现代含义

  8. 在20世纪90年代,“diverse”开始被赋予新的含义,即“包括并促进之前代表性不足的少数群体身份的人”。这一变化反映了社会对样性和包容性的重视。

“异样”一词从最初的差异和敌对含义,逐渐演变为强调样性和包容性的现代含义。