例句
1.经过一星期的努力,他们总算把新家布置好了。
例句
1.虽然增幅不大,但是今年的稻田总算是增产了。
1. 总计;总共计算。
引
1. 高宗见了招伏,大骂“欺君贼婢”,立时押付市曹处决,抄没家私入官。总算前后锡赉之数,也有四十七万缗钱。虽然没结果,却是十余年间也受用得勾了。
《初刻拍案惊奇》卷二
2. 表示经过相当长的时间或经过一番努力以后某种愿望终于实现。
引
1. 从稿子集齐后,又费了三个星期的编排和麻烦人家,总算将这本书弄成了。
《〈集外集〉编后杂记》
杨霁云
2. 好好干吧!干下三年来,不成圣人吧,也总算明白明白人情大道理。
《桥·手》
萧红
3. 表示大体上还过得去。
引
1. 自然卖古玩算不了什么大事业,可是,挣外国的钱,——总算可以!
《二马》第二段九
老舍
4. 表示庆幸。
引
1. 二十六日信收到,许总算没有生病。
《书信集·致萧军》
鲁迅
2. 机器把一身都榨干了,没让机器轧死总算好。
《奔》
丁玲
“总算”是一个汉语副词,通常用于表达经过一段时间的等待、努力或困难之后,某种愿望终于实现,或者事情最终得以解决。这个词语可以传达一种松了一口气或终于解脱的情感。
终于实现的愿望:在许多情况下,“总算”用于表示经过长时间的等待或努力后,某种期望的事情终于发生。例如,“一连下了六七天的雨,今天总算晴了”。这种用法调了事情的最终实现,让人感到满足和欣慰。
大体上还可以:除了表示愿望的实现,“总算”也可以用来述一种整体情况,表示事情虽然不完美,但基本上还是可以接受的。例如,“这生意,今年总算起来,赚不了五万块钱”。这种法常用于对整体状况的评价。
庆幸与庆幸:在某些语境中,“总算”还可以达庆幸之情,即在经历了一些不确定或困难的情况后,事情最终没有变得更糟。例如,“机器把一身都榨干了,没让机器轧死总算好”。
语气上的差异:与“终于”相比,“总算”更倾向于非正式且急躁的表达方式,暗示说话者经历了段痛苦的等待,语气偏重,适合抱怨。而“终于”则更正式、客观,意味着确实经历了长时间的等待。
其他用法:在一些文学作品中,“总算”还被用来表示总括计算或大致的意思,如“我们同去吃顿便饭,总算替老哥接风”。
“总算”是一个多义词,其具体含义和用法取决于具体的语境和句子结构。它既以用于表达愿望的实现,也可以用于描述整体情况或庆幸之情。
“总算”在不同方言中的用法和含义主要体现在以下几个方面:
愿望实现:在许多方中,“总算”常用来表示经过一段时间或一番努力后,某种愿望终于实现。例如,“一连下了六七天的雨,今天总算晴了”。
大体上还过得去:在一些方言中,“总算”也可以表示事情大体上还过得去,即情况尚可。例如,“这生意,年总算起来,赚不了五万块钱”。
庆幸:在某些语境下,“总算”还可以用来表达庆幸之情。例如,“机器把一身都榨干了,没让机器轧死总算好”。
总括计算:在一些方中,“总算”还有总括计算的意思,例如,“这笔生意总算起来,赚不了十万元”。
大致或可以说:在某些方言中,“总”可以表示大致或可以说的意思,例如,“这次的月考,他的成绩总算还差强人意”。
毕竟或到底:在一些方言中,“总算”还可以表示毕竟或到底的意思,例如,“经过一周的努力,总算把新家布置好了”。
总算”与其他表示“最终”或“终于”的词语(如“终于”、“最终”)在使用上有一些区别。首先,“总算”通常用于表示经过相当长的时间或一番努力后,某愿望终于实现,也表示大体上还过得去或庆幸。例如,“食品总算在上周末运到并开始分发”。
相比之下,“终于”更加强调某事在经历长时间等待或努力后最终完成或发生。例如,“试验终于成功了”。它常用于描述事情的完成,并且通常与“了”连用以表示动作的完成。
而“最终”则更多地用于描述事情的结束,强调结果的必然性。例如,“我们只要把事情办好,人们终究会相信我们的”。
此外,“总算”还可以带有庆幸或庆幸的语气,而“终于”和“最终”则更多地强调事情的完成或结果的必然性。
在现代汉语中,“总算”的使用频率和语境化趋势可以从多个角度进行分析。
从语义和句法结构来看,“总算”通常用于表达经过一番努力或等待后终于达成某种结果的情感例如,在经历千辛万苦之后,终于达成目标时,人们会用“总算”来表达一种松一口气的感觉。这种用法体现了“总算”在现代汉语中的情感色彩,即坚忍意志、欣喜感情和庆幸态度。
从语境变化的角度来看,“总算”的使用频率和语境在不断演变。例如,在一些现代文学作品中,“总算”常被用来描述人物在克服重重困难后的释然之情。此外它也可以用于日常口语中,表达一种轻松或解脱的状态,如“忙了大半天,总算可以松泛一下”。
然而,值得注意的是,“总算”在某些情况下可能与其他语混淆。例如,“算了”在现代汉语中也有类似的情感色彩,但其语法化过程和主观化过程有所不同。这表“总算”在现代汉语中的使用不仅限于特定语境,还可能与其他词语产生交叉和重叠。
总体而言,“总算”的使用频率在现代汉语较为常见,尤其是在描述经历艰难后终于达成目标或感到轻松的情境中。
在文学作品中,Oxymoron(矛盾修辞法)是一种通过将两个看似对立或不相容的词语放在一起,以产生戏剧效果和深刻含义的修辞法。这种修辞手法在许多经典文学作品中都有应用,例如莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》。
在《罗密欧与朱丽叶》中,莎士比亚使用了多个Oxymoron来表达复杂的情感和矛盾的现实。例如:
“O brawling love! O loving hate!”(“喧闹的爱!爱中的恨!”)——这里将爱”和“恨”这两个看似对立的概念结合在一起,表达了爱情中的痛苦和矛盾。
“O heavy lightness! Serious vanity!”(“沉重的轻盈!严肃的虚荣!”)——这里将“沉重”和“轻盈”、“严肃”和“虚荣”这些看似盾的概念结合在一起,表达了人物内心的复杂情感。
关于“总算”的成语或固定搭配,主要涉及以下几个方面:
总计:总计是一个汉语成语,主要含义包括总括起来计算和总计数。例如,“全校总计有师生员工1351人”。总计可以用于描述对某事物的全部或总和的计算,如数学中的所有数字的总和。
合计:合计也以表示总计、加起来或等于,例如在统计数字时使用,如“把这一栏数字合计一下”。此外,合计还可以指思考或盘算,例如一个人内心反复思考某件事
总数:总数的基本含义是指所有数量的总和,详细解释为将所有数目相加得到的结果。例如,“项目总数超过预算”。该成语常用于描述统计、计算和分析的情况,如数据、数量或人数的统计。
一共:一共的基本含义是总计,总共。例如,“这个月的工资一共是五千元”。个成语常用于描述计算、统计、总结等情况。