例句
1.他总是固执己见,不愿意听取别人的意见。
2.你尽管做自己的事,不必理睬别人的讽刺和嘲笑。
1. 另外的人。
引
1. 〔她〕使我于自己以外感到对于别人的爱着,引起我没有明了的性的概念的,对于异性的恋慕的第一个人了。
《流年感忆·初恋》
周作人
2. 看似寻常而别人无能说者,所以为佳。
《生活的况味·谈笔记》
“别人”是一个汉语词汇,其基本含义是指除自己以外的其他人。这个词语在不同的语境中可以有不同的用法和解释。
泛指他人:在一般情况下,“别人”可以用来指代两个或多个中的另一个人或另一些人,即除特定的人之外的其他人。例如,在讨论某个问题时,我们可能会说“认真考虑别人的意见”,这里的“别人”就是指除了自己之外的其他人。
具体指代:在某些情况下,“别人”也可以指代具体的某个人。例如,在《三国演义》中提到蔡邕是“别人”,而在《儒林外史》中荀老爹被描述为“别人”,这表明“别人”也可以特指某个人。
自指功能:“人”在语义上具有自指功能,即可以用来指代说话人自己以外的任何人。这种用法在表达对他人的态度或行为时较为常见,比如“不要只顾自己,不顾别人”。
与其他词语的区别:“别人”与“他人”在使用上有细微差别。“他人”通常用于泛指,而“别人”则既可以泛指也可以确指,具有一定的自指功能。
文化背景:在中文中,“别人”不仅是一个简单的代词,还承载着丰富的文化内涵。例如,在古代文学作品中,“别人”常用来表达对他人意见的重视或对他人的态度评价。
翻译与应用:在英语中,“别人”可以翻译为“other people”、“others”或“another person”,这些翻译反映了其在不同语言中的应用。
“别人”是一个多义词,其含义和用法根据上下文而变化,既可以泛指其他人,也可以特指某个人。它在日常交流和文化表达中扮演着重要的角色。
在古代文学中,“别人”一词的用法和例子可以从多个方面进行探讨。首先,从词汇演变的角度来看,“别人”在古代汉语中的使用经历了从“他人”“异人”到“旁(傍)人”的演变过程。这一演变反映了语言的发展和文化背景的变化。
在具体的文学作品中,“别人”一词常用于指代与自己无关的人,如陌生人或不熟悉的人。例如,在《孟子·滕文公下》中提到:“外人皆称夫子好辩,敢问何也?”这里的“外人”即指他人。类似的用法也出现在南朝宋刘义庆的《世说新语·品藻》中:“谢公问王子敬:‘君书何君家尊?’答曰:‘固尝不同。’公曰:‘外人论殊不尔。’”。
此外,“别人”一词在古代诗词中也有广泛应用。例如,唐代诗人白居易的《太行路》中有句:“人生莫作妇人身,百年苦乐由他人。”这里“他人”指的是命运或他人。类似的用法还出现在《醒世恒言·蔡瑞虹忍辱报仇》中:“那船头便去包揽他人货物,图个免税之利。”。
在现代汉语中,“别人”一词通常用来指代除自己之外的其他人。而在古代文学中,它更多地用于指代与自己无关的人,或者是在特定情境下对他人命运的描述。
在现代汉语中,“别人”与“他人”的区别主要体现在以下几个方面:
相比之下,“他人”通用于泛指,但不能自指,即不能用来指代自己。例如,“他人之善,若己有之”中的“他人”就是指别人,而不是自己。
语法功能:
“他人”则没有这种自指功能,只能用来指代与自己不同的人或群体。
用法场景:
“他人”则更多用于书面语和正式场合,强调个体之间的差异和别。
文化背景:
在不同文化背景下,“别人”的翻译和应用确实存在差异。例如,在英语中,“别人”可以被翻译为“anybody else, other persons, others, somebody else”。而在法语中,“别人”则可以被翻译为“autrui, un autre, les autres”。这些词汇在不同语言中有着相似的表达方式,但具体含义和用法可有所差异。
此外,从社会学的角度来看,“别人”这一概念还涉及到“他者化”的过程,即某些文化或个体被视为与自己根本不同群体,这种现象在历史上和现代社会中都有所体现。例如,使用“野蛮人”一词来指代外国文化就是一种典型的他者化行为。
在日语中,“他の人”通常被翻译为“other people”或“somebody else”,这取决于上下文中的具体含义。例如,在描述与当前对象不同的人时,其翻译为“somebody else”。
在表达对他人的态度或行为时,“别人”可以有多种具体例子。以下是一些详细的例子:
在朋友间互相调侃和开玩笑时,这种行为通常表明两人关系亲密,而非普通朋友。例如,大学舍友对他人购买贵重物品的炫耀和对胖朋友的批评,表达了对炫耀和不当言论的反感和不满。
负面态度:
在朋友间,有些人可能会因为炫耀自我、爱慕虚荣而受到批评,这种行为需要朋友勇敢站出来指出问,而不是纵容或沉默。
高傲与冷漠:
在某些情况下,人们可能会因为自己的不良经历对他人表现出不友好或排斥的态度,这需要自我反思和改善。
不尊重的行为:
通过这些例子,我们可以看到“别人”在表达对他人的态度或行为时的多样性和复杂性。
在现代汉语交流中,“别人”的自指功能主要体现在其能够指代说话人自己,尤其是在特定语境下,如年轻女性使用时,带有亲昵或不满的语气。这种用不仅限于泛指他人,而是可以特指某个人,甚至在某些情况下,如劝解场景中,表达自我同情或自我怜悯的情感。
此外,“别人”在与“自己”相对的情况下使用,强调对话双方以外的人群,例如在讨论个人行为或决策时,常用来对比或强调集体行动的重要性。然而,值得注意的是,“别人”的指示功能相对弱于“人家”,通常不会出现“别人”与指人名词复指的情况。
在实际应用中,“别人”和“人家”的区别在于,“人家”更倾向于指代具体的人或某一群体,而“别人”则更多地用于泛指对话双方以外的人群。这种区分有助于更精确地表说话人的意图和情感色彩。