词典

当成的意思

dàng chéng

当成

拼音dàng chéng

1.当成常用意思: 当作。

词性动词
近义词 作为 , 当作 , 看成 , 当做

例句 1.刚刚看错了眼,我把他弟弟当成他了。
2.他们真是不识货,好材料被当成废料处理了。

当成引证解释

1. 看成;当做;认为。

1. 右的错误常常把敌人当成朋友。 《论统一战线》 周恩来
2. 她当成你当了模范,看不上她了。 《铜墙铁壁》第四章 柳青


当成是什么意思

“当成”是一个汉语词汇,拼音为dàng chéng,意为“当作”或“认为”。这个词由两个字组成:“当”和“成”。其中,“当”有担任、承担、主持、相称、应该等含义;而“成”则有完成、成功、成为、成果、生物成熟等含义。

具体来说,“当成”的意思是指将某物视为或当作另一物。例如,在句子“看错了眼”中,“当成”表示误将某人认作另一个人。在实际应用中,“当成”可以用于多种情境,如“把生活当成戏的人,可以处变不惊”、“真正的爱情只有一次,请把她当成一种神圣的信仰”。

在汉语中,“当成”的近义词包括“当做”、“当作”、“作为”和“认为”。这个在不同的语境中可以有不同的表达方式,例如:“你把我当成什么人?”在英语中可译为“treat as”或“regard as”。

“当成”是一个表示看待或处理事物的方式的词汇,强调的是对某事物的主观态度或看法。

“当成”在古代汉语中的使用和演变历史是什么?

根据提供的信息,无法全面回答“当成”古代汉语中的使用和演变历史。我搜索到的资料主要涉及现代汉语中“作”与“做”的用法区别、成语和俗语的使用,以及一些与“当”字相关的词汇解释,但没有直接涉及“当成”这一具体短语在古代汉语中的使用和演变历史。

然而,可以从中找到一些间接信息。提到,《尚书·舜典》中就有“朴作教刑(以木条抽打作为学校的刑罚)”之语,这表明“作”在古代汉语中确实有“当成、作为”之义。虽然这并不直接说明“当成”的具体使用和演变历史,但可以推测,“当成”这一短语可能也是从类似的用法演变而来。

此外,中提到“当做你把我当成什么人?”,这表明“当成”在现代汉语中仍然被使用,但没有提供其在古代汉语中的具体使用情况。

综上所述,虽然我搜索到的资料没有直接回答问题,但可以推测“当成”这一短语在古代汉语中可能与“作”有相似的用法,即表示“当成、作为”的意思。

“当成”与其他近义词(如“当做”、“当作”)在现代汉语中的区别和使用场景有哪些?

在现代汉语中,“当成”、“当做”和“当作”这三个词语虽然在某些情况下可以互换使用,但它们在含义、用法和侧重点上存在一些细微的区别。

  1. “当成”
  2. 含义:表示将某物视为或当作另一物。
  3. 用法:通常用于口语和非正式文体中,强调将某物看作是另一种事物。
  4. 例句:她当成你当了模范,看不上她了。

  5. “当做”

  6. 含义:表示将某人或某物作为一种角色或身份来对待,强调角色和身份的关系。
  7. 用法:多用于书面语和正式文体中,强调具体的活动或实际的作为。
  8. :小鱼游过去,藏在底下,把它当做伞。

  9. “当作”

  10. 含义:表示将某物或某事作一种手段或方法来使用,强调手段和方法的关系。
  11. 用法:多用于书面语和正式文体中,侧重于抽象的、本质性的特征。
  12. 例句:我把恶作剧当作乐趣,只要开心,就什么都不管。

区别和使用场景

  • 词义区别
  • “当成”和“当做”在义上基本相同,都表示将某物视为或当作另一物。
  • “当作”则侧重于抽象的、本质性的特征,而“当做”则侧重于具体的活动和实际的作为。

  • 词性区别

  • “做”多带体词性宾语(如做生意),表示较具体的活动。
  • “作”多带谓词性宾语(如作报告),表示较抽象的行为。

  • 使用场景

  • “当成”多用于口语和非正式文体,强调将某物看作是另一种事物。
  • “当做”多用于书面语和正式文体,强调具体的活动或实际的作为。
  • “当作”多用于书面语和正式体,侧重于抽象的、本质性的特征。

规范化用法

在现代汉语规范化背景下,“当做”作为“当作”的正确用法已被广泛接受。《现代汉语词典》第5版出版前,该词条下仅出现“当做”,说明当做”已被专家和大众广泛接受。新版词典已修正,仅保留“当做”作为唯一词条,以避免混淆。

在不同方言中,“当成”的表达方式和含义有何差异?

根据提供的信息,无法回答问题“在不同方言中,‘当成’的表达方式和含义有何差异?”。

“当成”在文学作品中的应用案有哪些?

在文学作品中,“当成”一词的应用案例可以参考薛忆沩的作品《希拉里、密和、我》。这部作品中,作者提到他将吃“剩饭”当成一种荣耀,因为许多作品都是在春节期间吃着“剩饭”完成的。

如何在英语中准确翻译含有“当成”结构的汉语句子?

在英语中准确翻译含有“当成”结构的汉语句子,需要理解“当成”的具体含义和用法,并根据上下选择合适的英语表达方式。我们可以总结出以下几点:

  1. “当成”的基本含义
  2. “当成”(dnɡchénɡ)是一个动词,表示将某物视为或当作另一物。例如,“他把我当成最好的朋友”可以翻译为“He treats me as his best friend”。

  3. 翻译技巧

  4. 在翻译过程中,译者需要灵活运用英语中的连接词和结构,以确保翻译的自然性和确性。例如,使用“as”来引出事实背景,或者使用“with”来添加主句。
  5. 英语句子通常由许多接词组织,通过使用配合连词、关联连词和从属连词、关系代词和副词、介词等衔接关系,英语可以产生由一个主句和多个从句组成的复合句和复合句。

  6. 具体翻译示例

  7. 对于句子“他把我当成最好的朋友”,可以翻译为“He treats me as his best friend”。
  8. 对于句子“看错了眼,我把他弟弟~他了”,可以翻译为“I mistook his younger brother for him”。

  9. 注事项

  10. 在翻译时,译者应注意两种语言在句法层面上的差异,为目标受众做出自然的翻译。
  11. 译者需要根据原句的含义、思路按汉语语法结构调整语句,不必拘泥于原句的标点、格式,应推敲内在的表达意图,分析句与句之间的关系,运用与英语文本功能等同或最相似的句法结构。